< Psalms 77 >

1 For the chief musician; after the manner of Jeduthun. A psalm of Asaph. I will call out with my voice to God; I will call with my voice to God, and my God will hear me.
In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In the day of my trouble I sought the Lord; at night I stretched my hands out, and they would not become tired. My soul refused to be comforted.
In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
3 I thought of God as I groaned; I thought about him as I grew faint. (Selah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
4 You held my eyes open; I was too troubled to speak.
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
5 I thought about the days of old, about times long past.
Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
6 During the night I called to mind the song I once sang. I thought carefully and tried to understand what had happened.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Was his covenant faithfulness gone forever? Had his promise failed forever?
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Had God forgotten to be gracious? Had his anger shut off his compassion? (Selah)
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 I said, “This is my sorrow: the changing of the right hand of the Most High toward us.”
Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 But I will call to mind your deeds, Yahweh; I will think about your wonderful deeds of old.
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
12 I will ponder all your deeds and will reflect on them.
Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Your way, God, is holy; what god compares to our great God?
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
14 You are the God who does wonders; you have revealed your strength among the peoples.
tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
15 You gave your people victory by your great power— the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
16 The waters saw you, God; the waters saw you, and they were afraid; the depths trembled.
Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
17 The clouds poured down water; the cloudy skies gave voice; your arrows flew about.
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
18 Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning lit up the world; the earth trembled and shook.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
19 Your path went through the sea and your way through the surging waters, but your footprints were not seen.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.

< Psalms 77 >