< Psalms 77 >
1 For the chief musician; after the manner of Jeduthun. A psalm of Asaph. I will call out with my voice to God; I will call with my voice to God, and my God will hear me.
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 In the day of my trouble I sought the Lord; at night I stretched my hands out, and they would not become tired. My soul refused to be comforted.
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I thought of God as I groaned; I thought about him as I grew faint. (Selah)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 You held my eyes open; I was too troubled to speak.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 I thought about the days of old, about times long past.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 During the night I called to mind the song I once sang. I thought carefully and tried to understand what had happened.
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 Was his covenant faithfulness gone forever? Had his promise failed forever?
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 Had God forgotten to be gracious? Had his anger shut off his compassion? (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 I said, “This is my sorrow: the changing of the right hand of the Most High toward us.”
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 But I will call to mind your deeds, Yahweh; I will think about your wonderful deeds of old.
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 I will ponder all your deeds and will reflect on them.
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 Your way, God, is holy; what god compares to our great God?
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 You are the God who does wonders; you have revealed your strength among the peoples.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 You gave your people victory by your great power— the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 The waters saw you, God; the waters saw you, and they were afraid; the depths trembled.
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 The clouds poured down water; the cloudy skies gave voice; your arrows flew about.
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning lit up the world; the earth trembled and shook.
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 Your path went through the sea and your way through the surging waters, but your footprints were not seen.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.