< Psalms 77 >

1 For the chief musician; after the manner of Jeduthun. A psalm of Asaph. I will call out with my voice to God; I will call with my voice to God, and my God will hear me.
Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
2 In the day of my trouble I sought the Lord; at night I stretched my hands out, and they would not become tired. My soul refused to be comforted.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
3 I thought of God as I groaned; I thought about him as I grew faint. (Selah)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
4 You held my eyes open; I was too troubled to speak.
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
5 I thought about the days of old, about times long past.
Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
6 During the night I called to mind the song I once sang. I thought carefully and tried to understand what had happened.
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
7 Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Was his covenant faithfulness gone forever? Had his promise failed forever?
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
9 Had God forgotten to be gracious? Had his anger shut off his compassion? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
10 I said, “This is my sorrow: the changing of the right hand of the Most High toward us.”
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
11 But I will call to mind your deeds, Yahweh; I will think about your wonderful deeds of old.
Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
12 I will ponder all your deeds and will reflect on them.
Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
13 Your way, God, is holy; what god compares to our great God?
O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
14 You are the God who does wonders; you have revealed your strength among the peoples.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
15 You gave your people victory by your great power— the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 The waters saw you, God; the waters saw you, and they were afraid; the depths trembled.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
17 The clouds poured down water; the cloudy skies gave voice; your arrows flew about.
Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning lit up the world; the earth trembled and shook.
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
19 Your path went through the sea and your way through the surging waters, but your footprints were not seen.
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.

< Psalms 77 >