< Psalms 76 >
1 For the chief musician, on stringed instruments. A psalm of Asaph, a song. God has made himself known in Judah; his name is great in Israel.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot, psalm i pieśń Asafowi. Znajomy jest Bóg w Judzkiej ziemi, w Izraelu wielkie imię jego.
2 His tent is in Salem; his dwelling place is in Zion.
W Salemie jest przybytek jego, a mieszkanie jego na Syonie.
3 There he broke the arrows of the bow, the shield, the sword, and the other weapons of war. (Selah)
Tamci połamał ogniste strzały łuków, tarczę, i miecz, i wojnę. (Sela)
4 You shine brightly and reveal your glory, as you descend from the mountains, where you killed your victims.
Zacnymeś się stał i dostojnym z gór łupiestwa.
5 The bravehearted were plundered; they fell asleep. All the warriors were helpless.
Ci, którzy byli serca mężnego, podani są na łup, zasnęli snem swoim, nie znaleźli mężni rycerze siły w rękach swych.
6 At your rebuke, God of Jacob, both rider and horse fell asleep.
Od gromienia twego, o Boże Jakóbowy! twardo zasnęły i wozy i konie.
7 You, yes you, are to be feared; who can stand in your sight when you are angry?
Tyś jest, ty bardzo straszliwy; i któż jest, coby się ostał przed obliczem twojem, gdy się zapali gniew twój?
8 From heaven you made your judgment heard; the earth was afraid and silent
Gdy z nieba dajesz słyszeć sąd swój, ziemia się lęka i ucicha;
9 when you, God, arose to execute judgment and to save all the oppressed of the earth. (Selah)
Gdy Bóg na sąd powstaje, aby wybawił wszystkich pokornych na ziemi. (Sela)
10 Surely your angry judgment against humanity will bring you praise; you gird yourself with what is left of your anger.
Zaiste i gniew człowieczy chwalić cię musi, a ty ostatek zagniewania skrócisz.
11 Make vows to Yahweh your God and keep them. May all who surround him bring gifts to him who is to be feared.
Śluby czyńcie, a oddawajcie je Panu, Bogu waszemu, wszyscy, którzyście około niego, wszyscy przynoście dary strasznemu.
12 He cuts off the spirit of the princes; he is feared by the kings of the earth.
Onci odejmuje ducha książętom, a on jest na postrach królom ziemskim.