< Psalms 74 >
1 A maschil of Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
2 Call to mind your people, whom you purchased in ancient times, the tribe whom you have redeemed to be your own heritage, and Mount Zion, where you live.
Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
3 Come look at the complete ruins, all the damage that the enemy has done in the holy place.
Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 Your adversaries roared in the middle of your appointed place; they set up their battle flags.
Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
5 They hacked away with axes as in a thick forest.
Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
6 They smashed and broke down all the engravings; they broke them with axes and hammers.
Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
7 They set your sanctuary on fire; they desecrated where you live, knocking it to the ground.
Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
8 They said in their hearts, “We will destroy them all.” They burned up all of your meeting places in the land.
Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
9 We do not see any more signs; there is no prophet any more, and no one among us knows how long this will last.
Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
10 How long, God, will the enemy throw insults at you? Will the enemy blaspheme your name forever?
Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
11 Why do you hold back your hand, your right hand? Take your right hand from your garment and destroy them.
Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
12 Yet God has been my king from ancient times, bringing salvation on the earth.
Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
13 You divided the sea by your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the waters.
Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
14 You crushed the heads of leviathan; you fed him to those living in the wilderness.
Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
15 You broke open springs and streams; you dried up flowing rivers.
Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
16 The day is yours, and the night is yours also; you set the sun and moon in place.
O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
17 You have set all the borders of the earth; you have made summer and winter.
Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
18 Call to mind how the enemy hurled insults at you, Yahweh, and that a foolish people has blasphemed your name.
Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
19 Do not give the life of your dove to a wild animal. Do not forget forever the life of your oppressed people.
Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
20 Remember your covenant, for the dark regions of the land are full of places of violence.
Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
21 Do not let the oppressed be turned back in shame; let the poor and oppressed praise your name.
Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
22 Arise, God; defend your own honor; call to mind how fools insult you all day long.
Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
23 Do not forget the voice of your adversaries or the uproar of those who continually defy you.
Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.