< Psalms 74 >
1 A maschil of Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
神よいかなれば汝われらをかぎりなく棄たまひしや 奈何ばなんぢの草苑の羊にみかいかりの煙あがれるや
2 Call to mind your people, whom you purchased in ancient times, the tribe whom you have redeemed to be your own heritage, and Mount Zion, where you live.
ねがはくは往昔なんぢが買求めたまへる公會ゆづりの支派となさんとて贖ひたまへるものを思ひいでたまへ又なんぢが住たまふシオンの山をおもひいで給へ
3 Come look at the complete ruins, all the damage that the enemy has done in the holy place.
とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
4 Your adversaries roared in the middle of your appointed place; they set up their battle flags.
なんぢの敵はなんぢの集のなかに吼たけびおのが旗をたてて誌とせり
5 They hacked away with axes as in a thick forest.
かれらは林のしげみにて斧をあぐる人の状にみゆ
6 They smashed and broke down all the engravings; they broke them with axes and hammers.
いま鉞と鎚とをもて聖所のなかなる彫刻めるものをことごとく毀ちおとせり
7 They set your sanctuary on fire; they desecrated where you live, knocking it to the ground.
かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
8 They said in their hearts, “We will destroy them all.” They burned up all of your meeting places in the land.
かれら心のうちにいふ われらことごとく之をこぼちあらさんと かくて國内なる神のもろもろの會堂をやきつくせり
9 We do not see any more signs; there is no prophet any more, and no one among us knows how long this will last.
われらの誌はみえず預言者も今はなし 斯ていくその時をかふべき われらのうちに知るものなし
10 How long, God, will the enemy throw insults at you? Will the enemy blaspheme your name forever?
神よ敵はいくその時をふるまでそしるや 仇はなんぢの名をとこしへに汚すならんか
11 Why do you hold back your hand, your right hand? Take your right hand from your garment and destroy them.
いかなれば汝その手みぎの手をひきたまふや ねがはくは手をふところよりいだしてかれらを滅したまへ
12 Yet God has been my king from ancient times, bringing salvation on the earth.
神はいにしへよりわが王なり すくひを世の中におこなひたまへり
13 You divided the sea by your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the waters.
なんぢその力をもて海をわかち水のなかなる龍の首をくだき
14 You crushed the heads of leviathan; you fed him to those living in the wilderness.
鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
15 You broke open springs and streams; you dried up flowing rivers.
なんぢは泉と水流とをひらき又もろもろの大河をからしたまへり
16 The day is yours, and the night is yours also; you set the sun and moon in place.
晝はなんぢのもの夜も又汝のものなり なんぢは光と日とをそなへ
17 You have set all the borders of the earth; you have made summer and winter.
あまねく地のもろもろの界をたて夏と冬とをつくりたまへり
18 Call to mind how the enemy hurled insults at you, Yahweh, and that a foolish people has blasphemed your name.
ヱホバよ仇はなんぢをそしり愚かなる民はなんぢの名をけがせり この事をおもひいでたまへ
19 Do not give the life of your dove to a wild animal. Do not forget forever the life of your oppressed people.
願くはなんぢの鴿のたましひを野のあらき獣にわたしたまふなかれ 苦しむものに命をとこしへに忘れたまふなかれ
20 Remember your covenant, for the dark regions of the land are full of places of violence.
契約をかへりみたまへ地のくらきところは強暴の宅にて充たればなり
21 Do not let the oppressed be turned back in shame; let the poor and oppressed praise your name.
ねがはくは虐げらるるものを慚退かしめ給ふなかれ 惱るものと苦しむものとに聖名をほめたたへしめたまへ
22 Arise, God; defend your own honor; call to mind how fools insult you all day long.
神よおきてなんぢの訟をあげつらひ愚かなるものの終日なんぢを謗れるをみこころに記たまへ
23 Do not forget the voice of your adversaries or the uproar of those who continually defy you.
なんぢの敵の聲をわすれたまふなかれ 汝にさからひて起りたつ者のかしがましき聲はたえずあがれり