< Psalms 74 >
1 A maschil of Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
Maskil na Asaf. Me ya sa ka ƙi mu har abada, ya Allah? Me ya sa fushinka yake a kan tumakin kiwonka?
2 Call to mind your people, whom you purchased in ancient times, the tribe whom you have redeemed to be your own heritage, and Mount Zion, where you live.
Ka tuna da mutanen da ka saya tun da daɗewa, kabilar gādonka, wadda ka fansa, Dutsen Sihiyona, inda ka zauna.
3 Come look at the complete ruins, all the damage that the enemy has done in the holy place.
Ka juye sawunka wajen waɗannan madawwamin kufai, dukan wannan hallakar da abokin gāba ya yi wa wuri mai tsarki.
4 Your adversaries roared in the middle of your appointed place; they set up their battle flags.
Maƙiyanka sun yi ruri a inda ka sadu da mu; suka kakkafa tutotinsu a matsayin alamu.
5 They hacked away with axes as in a thick forest.
Sun yi kamar mutane masu wāshin gatura don yanka itatuwa a kurmi.
6 They smashed and broke down all the engravings; they broke them with axes and hammers.
Sun ragargaje dukan sassaƙar katako da gatura da kuma gudumarsu.
7 They set your sanctuary on fire; they desecrated where you live, knocking it to the ground.
Suka ƙone wurinka mai tsarki ƙurmus; suka ƙazantar da mazaunin Sunanka.
8 They said in their hearts, “We will destroy them all.” They burned up all of your meeting places in the land.
Suna cewa a zukatansu, “Za mu murƙushe su sarai!” Suka ƙone ko’ina aka yi wa Allah sujada a ƙasar.
9 We do not see any more signs; there is no prophet any more, and no one among us knows how long this will last.
Ba a ba mu wata alama mai banmamaki ba; ba sauran annabawan da suka ragu, kuma babu waninmu da ya sani har yaushe wannan zai ci gaba.
10 How long, God, will the enemy throw insults at you? Will the enemy blaspheme your name forever?
Har yaushe abokan gāba za su yi mana ba’a, ya Allah? Maƙiya za su ci gaba da ɓata sunanka har abada ne?
11 Why do you hold back your hand, your right hand? Take your right hand from your garment and destroy them.
Me ya sa ka janye hannunka, hannunka na dama? Ka fid da shi daga rigarka ka hallaka su!
12 Yet God has been my king from ancient times, bringing salvation on the earth.
Amma kai, ya Allah, kai ne sarki tun da daɗewa; ka kawo ceto a kan duniya.
13 You divided the sea by your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the waters.
Kai ne ka raba teku ta wurin ikonka; ka farfashe kawunan dodo a cikin ruwaye.
14 You crushed the heads of leviathan; you fed him to those living in the wilderness.
Kai ne ka murƙushe kawunan dodon ruwa ka kuma ba da shi yă zama abinci ga halittun hamada.
15 You broke open springs and streams; you dried up flowing rivers.
Kai ne ka bubbuɗe maɓulɓulai da rafuffuka; ka busar da koguna masu ruwa.
16 The day is yours, and the night is yours also; you set the sun and moon in place.
Yini naka ne, dare kuma naka ne; ka kafa rana da wata.
17 You have set all the borders of the earth; you have made summer and winter.
Kai ne ka kafa dukan iyakokin duniya; ka yi rani da damina.
18 Call to mind how the enemy hurled insults at you, Yahweh, and that a foolish people has blasphemed your name.
Ka tuna da yadda abokin gāba ya yi maka ba’a, ya Ubangiji, yadda wawaye suka ɓata sunanka.
19 Do not give the life of your dove to a wild animal. Do not forget forever the life of your oppressed people.
Kada ka ba da ran kurciyarka ga namun jeji; kada ka manta har abada da rayukan mutanenka masu shan azaba.
20 Remember your covenant, for the dark regions of the land are full of places of violence.
Ka kula da alkawarinka, domin akwai tashin hankali a kowane lungu mai duhu na ƙasar.
21 Do not let the oppressed be turned back in shame; let the poor and oppressed praise your name.
Kada ka bar waɗanda ake danniya su sha kunya; bari matalauta da mabukata su yabe sunanka.
22 Arise, God; defend your own honor; call to mind how fools insult you all day long.
Ka tashi, ya Allah, ka kāre muradinka; ka tuna yadda wawaye suka yi maka ba’a dukan yini.
23 Do not forget the voice of your adversaries or the uproar of those who continually defy you.
Kada ka ƙyale surutan ban haushi na maƙiyanka, ihun abokan gābanka, waɗanda suke ci gaba da yi.