< Psalms 74 >
1 A maschil of Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
2 Call to mind your people, whom you purchased in ancient times, the tribe whom you have redeemed to be your own heritage, and Mount Zion, where you live.
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
3 Come look at the complete ruins, all the damage that the enemy has done in the holy place.
Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
4 Your adversaries roared in the middle of your appointed place; they set up their battle flags.
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
5 They hacked away with axes as in a thick forest.
On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
6 They smashed and broke down all the engravings; they broke them with axes and hammers.
Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
7 They set your sanctuary on fire; they desecrated where you live, knocking it to the ground.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
8 They said in their hearts, “We will destroy them all.” They burned up all of your meeting places in the land.
Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
9 We do not see any more signs; there is no prophet any more, and no one among us knows how long this will last.
Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
10 How long, God, will the enemy throw insults at you? Will the enemy blaspheme your name forever?
Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
11 Why do you hold back your hand, your right hand? Take your right hand from your garment and destroy them.
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
12 Yet God has been my king from ancient times, bringing salvation on the earth.
Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
13 You divided the sea by your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the waters.
Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 You crushed the heads of leviathan; you fed him to those living in the wilderness.
Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
15 You broke open springs and streams; you dried up flowing rivers.
Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
16 The day is yours, and the night is yours also; you set the sun and moon in place.
A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
17 You have set all the borders of the earth; you have made summer and winter.
Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
18 Call to mind how the enemy hurled insults at you, Yahweh, and that a foolish people has blasphemed your name.
Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
19 Do not give the life of your dove to a wild animal. Do not forget forever the life of your oppressed people.
Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
20 Remember your covenant, for the dark regions of the land are full of places of violence.
Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
21 Do not let the oppressed be turned back in shame; let the poor and oppressed praise your name.
Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
22 Arise, God; defend your own honor; call to mind how fools insult you all day long.
Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
23 Do not forget the voice of your adversaries or the uproar of those who continually defy you.
N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!