< Psalms 73 >
1 A psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those with a pure heart.
Asaf'ın mezmuru Tanrı gerçekten İsrail'e, Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
2 But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slipped out from under me
Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş, Adımlarım az kalsın kaymıştı.
3 because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Çünkü kötülerin gönencini gördükçe, Küstahları kıskanıyordum.
4 For they have no pain until their death, but they are strong and well fed.
Onlar acı nedir bilmezler, Bedenleri sağlıklı ve semizdir.
5 They are free from the burdens of other men; they are not afflicted like other men.
Başkalarının derdini bilmez, Onlar gibi çile çekmezler.
6 Pride adorns them like a necklace around their neck; violence clothes them like a robe.
Bu yüzden gurur onların gerdanlığı, Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
7 Out of such blindness comes sin; evil thoughts pass through their hearts.
Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar, İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
8 They mock and speak wickedly; in their arrogance they threaten oppression.
İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur, Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongues march through the earth.
Göklere karşı ağızlarını açarlar, Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
10 Therefore his people turn to them and abundant waters are drained out.
Bu yüzden halk onlardan yana döner, Sözlerini ağzı açık dinler.
11 They say, “How does God know? Is there knowledge with the Most High?”
Derler ki, “Tanrı nasıl bilir? Bilgisi var mı Yüceler Yücesi'nin?”
12 Take notice: these people are wicked; they are always carefree, becoming richer and richer.
İşte böyledir kötüler, Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
13 Surely it is in vain that I have guarded my heart and washed my hands in innocence.
Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum, Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
14 For all the day long I have been afflicted and disciplined every morning.
Gün boyu içim içimi yiyor, Her sabah azap çekiyorum.
15 If I had said, “I will say these things,” then I would have betrayed this generation of your children.
“Ben de onlar gibi konuşayım” deseydim, Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
16 Though I tried to understand these things, it was too difficult for me.
Bunu anlamak için düşündüğümde, Zor geldi bana,
17 Then I went into God's sanctuary and came to understand their fate.
Tanrı'nın Tapınağı'na girene dek; O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
18 Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
Gerçekten onları kaygan yere koyuyor, Yıkıma sürüklüyorsun.
19 How they become a wilderness in a moment! They come to an end and are finished in awful terrors.
Nasıl da bir anda yok oluyor, Siliniveriyorlar dehşet içinde!
20 They are like a dream after one wakes up; Lord, when you arise, you will think nothing of those dreams.
Uyanan birisi için rüya nasılsa, Sen de uyanınca, ya Rab, Hor göreceksin onların görüntüsünü.
21 For my heart was grieved, and I was deeply wounded.
Kalbim kırıldığında, İçim acı dolduğunda,
22 I was ignorant and lacked insight; I was like a senseless animal before you.
Akılsız ve bilgisizdim, Karşında bir hayvan gibi.
23 Yet I am always with you; you hold my right hand.
Yine de sürekli seninleyim, Sağ elimden tutarsın beni.
24 You will guide me with your advice and afterward receive me to glory.
Öğütlerinle yol gösterir, Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
25 Whom have I in heaven but you? There is no one on earth that I desire but you.
Senden başka kimim var göklerde? İstemem senden başkasını yeryüzünde.
26 My flesh and my heart grow weak, but God is the strength of my heart forever.
Bedenim ve yüreğim tükenebilir, Ama Tanrı yüreğimde güç, Bana düşen paydır sonsuza dek.
27 Those who are far from you will perish; you will destroy all those who are unfaithful to you.
Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar, Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
28 But as for me, all I need to do is to approach God. I have made the Lord Yahweh my refuge. I will declare all your deeds.
Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır; Bütün işlerini duyurayım diye Sığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.