< Psalms 73 >
1 A psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those with a pure heart.
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2 But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slipped out from under me
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3 because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4 For they have no pain until their death, but they are strong and well fed.
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5 They are free from the burdens of other men; they are not afflicted like other men.
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6 Pride adorns them like a necklace around their neck; violence clothes them like a robe.
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7 Out of such blindness comes sin; evil thoughts pass through their hearts.
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8 They mock and speak wickedly; in their arrogance they threaten oppression.
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongues march through the earth.
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10 Therefore his people turn to them and abundant waters are drained out.
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11 They say, “How does God know? Is there knowledge with the Most High?”
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12 Take notice: these people are wicked; they are always carefree, becoming richer and richer.
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13 Surely it is in vain that I have guarded my heart and washed my hands in innocence.
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14 For all the day long I have been afflicted and disciplined every morning.
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15 If I had said, “I will say these things,” then I would have betrayed this generation of your children.
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16 Though I tried to understand these things, it was too difficult for me.
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17 Then I went into God's sanctuary and came to understand their fate.
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18 Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19 How they become a wilderness in a moment! They come to an end and are finished in awful terrors.
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20 They are like a dream after one wakes up; Lord, when you arise, you will think nothing of those dreams.
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21 For my heart was grieved, and I was deeply wounded.
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22 I was ignorant and lacked insight; I was like a senseless animal before you.
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23 Yet I am always with you; you hold my right hand.
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24 You will guide me with your advice and afterward receive me to glory.
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25 Whom have I in heaven but you? There is no one on earth that I desire but you.
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 My flesh and my heart grow weak, but God is the strength of my heart forever.
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27 Those who are far from you will perish; you will destroy all those who are unfaithful to you.
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 But as for me, all I need to do is to approach God. I have made the Lord Yahweh my refuge. I will declare all your deeds.
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.