< Psalms 73 >

1 A psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those with a pure heart.
Pudno unay a naimbag ti Dios iti Israel, kadagiti addaan iti nasin-aw a puso.
2 But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slipped out from under me
Ngem no maipapan kaniak, ngan-nganin naikaglis ti sakak; ngan-nganiak a naitibkol
3 because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
gapu ta naapalak kadagiti napalangguad idi nakitak ti kinarang-ay dagiti nadangkes.
4 For they have no pain until their death, but they are strong and well fed.
Ta awan ti sinagabada nga ut-ot agingga iti ipapatayda, ngem napigsa ken napakanda iti usto.
5 They are free from the burdens of other men; they are not afflicted like other men.
Nawayada kadagiti dadagsen dagiti dadduma a tao; saanda a naburburiboran a kas kadagiti dadduma a tattao.
6 Pride adorns them like a necklace around their neck; violence clothes them like a robe.
Ar-arkusan ida ti kinapalangguad a kas iti kuintas nga adda iti tengngedda; kawkawesan ida ti kinaranggas a kas kagay.
7 Out of such blindness comes sin; evil thoughts pass through their hearts.
Manipud iti kasta a kinabulsek, rummuar ti basol; sumalpot ti dakes a kapanunotan kadagiti pusoda.
8 They mock and speak wickedly; in their arrogance they threaten oppression.
Pagang-angawanda ti mangibagbaga iti agkakadakes a banbanag; sipapalangguad nga agpangpangtada iti kinaranggas.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongues march through the earth.
Agsasaoda iti maibusor kadagiti langit, ken agdakdakiwas dagiti dilada iti entero a daga.
10 Therefore his people turn to them and abundant waters are drained out.
Mapan ngarud kadakuada dagiti tattao ti Dios ket dumngegda kadagiti sasaoda.
11 They say, “How does God know? Is there knowledge with the Most High?”
Kunada, “Kasano koma nga ammo ti Dios? Ammo kadi ti Dios ti mapaspasamak?”
12 Take notice: these people are wicked; they are always carefree, becoming richer and richer.
Kitaem: nadangkes dagitoy a tattao; kanayon nga awan pakaburburiburanda, ken pabaknangda a pabaknang.
13 Surely it is in vain that I have guarded my heart and washed my hands in innocence.
Pudno a sinalsalluadak ti pusok iti awan kaes-eskanna ken binugbugoak dagiti imak iti kinaawan-ammo.
14 For all the day long I have been afflicted and disciplined every morning.
Ta iti agmalem, nagsagsagabaak ken iti binigat, mapalpalintegak.
15 If I had said, “I will say these things,” then I would have betrayed this generation of your children.
No naibagak nga, “Ibagak dagitoy a banbanag,” ket mabalin a ginulibak daytoy a henerasion dagiti annakmo.
16 Though I tried to understand these things, it was too difficult for me.
Nupay pinadaskon nga awaten dagitoy a banbanag, nagbalin a narigat unay daytoy para kaniak.
17 Then I went into God's sanctuary and came to understand their fate.
Ket simrekak ngarud iti santuario ti Dios, sakonto naawatan ti nagbanaganda.
18 Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
Sigurado nga ikabilmo ida kadagiti nagalis a disso; ipanmo ida iti pannakadadael.
19 How they become a wilderness in a moment! They come to an end and are finished in awful terrors.
Anian ti panagbalinda a let-ang iti apagdarikmat! Dumtengda iti kanibusanan ken naggibusda iti kasta unay a buteng.
20 They are like a dream after one wakes up; Lord, when you arise, you will think nothing of those dreams.
Kasda la tagtagainep kalpasan nga agriing ti maysa a tao; O Apo, inton bumangonka, awanto koma ti malagipmo kadagidiay a tagtagainep.
21 For my heart was grieved, and I was deeply wounded.
Ta nagladingit ti pusok, ken nasugatanak iti kasta unay.
22 I was ignorant and lacked insight; I was like a senseless animal before you.
Awan am-ammok ken kurangak iti pannakaammo; kaslaak ayup nga awan ti riknana iti sangoanam.
23 Yet I am always with you; you hold my right hand.
Nupay kasta, kankanayon a kaduaka; iggemmo ti makannawan nga imak.
24 You will guide me with your advice and afterward receive me to glory.
Tarabayennak babaen kadagiti balakadmo ket kalpasanna, awatennak iti gloriam.
25 Whom have I in heaven but you? There is no one on earth that I desire but you.
Adda aya masarakak sadi langit a kas kenka? Awan siasinoman ditoy daga a tarigagayko no di ket sika.
26 My flesh and my heart grow weak, but God is the strength of my heart forever.
Kumapsot ti lasag ken pusok, ngem ti Dios ti pigsa ti pusok iti agnanayon.
27 Those who are far from you will perish; you will destroy all those who are unfaithful to you.
Mapukawto dagidiay adayo kenka; dadaelemto amin dagiti saan a napudno kenka.
28 But as for me, all I need to do is to approach God. I have made the Lord Yahweh my refuge. I will declare all your deeds.
Ngem no maipapan kaniak, ti laeng masapul nga aramidek ket ti umasideg iti Dios. Pinagbalinko a kamangko ni Yahweh nga Apo. Iwaragawagko dagiti amin nga aramidmo.

< Psalms 73 >