< Psalms 72 >
1 A psalm of Solomon. Give the king your righteous decrees, God, your righteousness to the king's son.
Про Соломона. Боже, даруй Твоє правосуддя цареві і праведність Твою – синові царя.
2 May he judge your people with righteousness and your poor with justice.
Нехай судить він народ Твій справедливо й страдників Твоїх – чесно.
3 May the mountains produce peace for the people; may the hills produce righteousness.
Нехай гори принесуть народові мир, а пагорби – праведність.
4 May he judge the poor of the people; may he save the children of the needy and break in pieces the oppressor.
Нехай судить він пригнічених народу, врятує дітей бідняків і вразить гнобителя.
5 May they honor you while the sun endures, and as long as the moon lasts throughout all generations.
Будуть боятися Тебе, аж поки сонце і місяць існують, із роду в рід.
6 May he come down like rain on the mown grass, like showers that water the earth.
Нехай зійде він як дощ на покіс, як рясний дощ, що зрошує землю.
7 May the righteous flourish in his days, and may there be an abundance of peace till the moon is no more.
У дні його нехай процвітає праведник і мир великий не припиняється, аж поки місяць не згасне.
8 May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
Він пануватиме від моря й до моря і від ріки аж до країв землі.
9 May those who live in the wilderness bow down before him; may his enemies lick the dust.
Схилять перед ним коліна мешканці пустель, і вороги його лизатимуть пил.
10 May the kings of Tarshish and of the islands render tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Царі Таршишу й віддалених берегів платитимуть йому данину, царі Шеви і Севи піднесуть дари [на знак покори].
11 Indeed, may all kings fall down before him; may all nations serve him.
І вклоняться йому всі царі, усі народи служитимуть йому.
12 For he helps the needy person who cries out and the poor person who has no other helper.
Бо врятує він бідного, коли той волатиме, і пригніченого, у якого немає помічника.
13 He has pity on the poor and needy, and he saves the lives of needy people.
Він милість виявить убогому й бідняку і врятує душі злидарів.
14 He redeems their lives from oppression and violence, and their blood is precious in his sight.
Викупить душі їхні з-під влади насильства, адже кров їхня буде дорогоцінна в очах його.
15 May he live! May the gold of Sheba be given to him. May people always pray for him; may God bless him all day long.
Нехай він живе [довго], і нехай дано йому буде золото Шеви. Нехай моляться за нього завжди, нехай цілий день благословляють його!
16 May there be abundance of grain in the land; on the mountaintops may their crops wave. May the fruit of it be like Lebanon; may the people flourish in the cities like the grass of the field.
Нехай пшениці буде вдосталь на землі; на вершинах пагорбів нехай коливається колосся, немов на Лівані, і люд рясніє в містах, немов трава на землі.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun; may people be blessed in him; may all nations call him blessed.
Нехай ім’я його перебуває вічно, аж поки існує сонце. Через нього благословенними будуть усі народи; вони вважатимуть його тим, що щастя приносить.
18 May Yahweh God, the God of Israel, be blessed, who alone does wonderful things.
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, Який один лиш творить чудеса!
19 May his glorious name be blessed forever, and may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
Благословенне ім’я слави Його повік, і вся земля наповниться Його славою!
20 The prayers of David son of Jesse are finished.
Завершилися молитви Давида, сина Єссеєвого.