< Psalms 72 >
1 A psalm of Solomon. Give the king your righteous decrees, God, your righteousness to the king's son.
Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
2 May he judge your people with righteousness and your poor with justice.
Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
3 May the mountains produce peace for the people; may the hills produce righteousness.
Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
4 May he judge the poor of the people; may he save the children of the needy and break in pieces the oppressor.
Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
5 May they honor you while the sun endures, and as long as the moon lasts throughout all generations.
Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
6 May he come down like rain on the mown grass, like showers that water the earth.
Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
7 May the righteous flourish in his days, and may there be an abundance of peace till the moon is no more.
Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
8 May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
9 May those who live in the wilderness bow down before him; may his enemies lick the dust.
Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
10 May the kings of Tarshish and of the islands render tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
11 Indeed, may all kings fall down before him; may all nations serve him.
Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
12 For he helps the needy person who cries out and the poor person who has no other helper.
Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
13 He has pity on the poor and needy, and he saves the lives of needy people.
Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
14 He redeems their lives from oppression and violence, and their blood is precious in his sight.
Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 May he live! May the gold of Sheba be given to him. May people always pray for him; may God bless him all day long.
Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
16 May there be abundance of grain in the land; on the mountaintops may their crops wave. May the fruit of it be like Lebanon; may the people flourish in the cities like the grass of the field.
Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun; may people be blessed in him; may all nations call him blessed.
Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
18 May Yahweh God, the God of Israel, be blessed, who alone does wonderful things.
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
19 May his glorious name be blessed forever, and may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
20 The prayers of David son of Jesse are finished.
Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.