< Psalms 72 >
1 A psalm of Solomon. Give the king your righteous decrees, God, your righteousness to the king's son.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
2 May he judge your people with righteousness and your poor with justice.
Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
3 May the mountains produce peace for the people; may the hills produce righteousness.
Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
4 May he judge the poor of the people; may he save the children of the needy and break in pieces the oppressor.
Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
5 May they honor you while the sun endures, and as long as the moon lasts throughout all generations.
On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
6 May he come down like rain on the mown grass, like showers that water the earth.
Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
7 May the righteous flourish in his days, and may there be an abundance of peace till the moon is no more.
En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 May those who live in the wilderness bow down before him; may his enemies lick the dust.
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 May the kings of Tarshish and of the islands render tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
11 Indeed, may all kings fall down before him; may all nations serve him.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 For he helps the needy person who cries out and the poor person who has no other helper.
Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
13 He has pity on the poor and needy, and he saves the lives of needy people.
Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
14 He redeems their lives from oppression and violence, and their blood is precious in his sight.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 May he live! May the gold of Sheba be given to him. May people always pray for him; may God bless him all day long.
Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
16 May there be abundance of grain in the land; on the mountaintops may their crops wave. May the fruit of it be like Lebanon; may the people flourish in the cities like the grass of the field.
Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun; may people be blessed in him; may all nations call him blessed.
Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
18 May Yahweh God, the God of Israel, be blessed, who alone does wonderful things.
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 May his glorious name be blessed forever, and may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
20 The prayers of David son of Jesse are finished.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.