< Psalms 72 >
1 A psalm of Solomon. Give the king your righteous decrees, God, your righteousness to the king's son.
Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
2 May he judge your people with righteousness and your poor with justice.
Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
3 May the mountains produce peace for the people; may the hills produce righteousness.
Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
4 May he judge the poor of the people; may he save the children of the needy and break in pieces the oppressor.
Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
5 May they honor you while the sun endures, and as long as the moon lasts throughout all generations.
Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
6 May he come down like rain on the mown grass, like showers that water the earth.
Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
7 May the righteous flourish in his days, and may there be an abundance of peace till the moon is no more.
En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 May those who live in the wilderness bow down before him; may his enemies lick the dust.
Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
10 May the kings of Tarshish and of the islands render tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
11 Indeed, may all kings fall down before him; may all nations serve him.
Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 For he helps the needy person who cries out and the poor person who has no other helper.
Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
13 He has pity on the poor and needy, and he saves the lives of needy people.
Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
14 He redeems their lives from oppression and violence, and their blood is precious in his sight.
Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 May he live! May the gold of Sheba be given to him. May people always pray for him; may God bless him all day long.
Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
16 May there be abundance of grain in the land; on the mountaintops may their crops wave. May the fruit of it be like Lebanon; may the people flourish in the cities like the grass of the field.
Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun; may people be blessed in him; may all nations call him blessed.
Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
18 May Yahweh God, the God of Israel, be blessed, who alone does wonderful things.
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 May his glorious name be blessed forever, and may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
20 The prayers of David son of Jesse are finished.
[Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.