< Psalms 72 >
1 A psalm of Solomon. Give the king your righteous decrees, God, your righteousness to the king's son.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
2 May he judge your people with righteousness and your poor with justice.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
3 May the mountains produce peace for the people; may the hills produce righteousness.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
4 May he judge the poor of the people; may he save the children of the needy and break in pieces the oppressor.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.
5 May they honor you while the sun endures, and as long as the moon lasts throughout all generations.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6 May he come down like rain on the mown grass, like showers that water the earth.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7 May the righteous flourish in his days, and may there be an abundance of peace till the moon is no more.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9 May those who live in the wilderness bow down before him; may his enemies lick the dust.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 May the kings of Tarshish and of the islands render tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11 Indeed, may all kings fall down before him; may all nations serve him.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
12 For he helps the needy person who cries out and the poor person who has no other helper.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.
13 He has pity on the poor and needy, and he saves the lives of needy people.
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
14 He redeems their lives from oppression and violence, and their blood is precious in his sight.
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 May he live! May the gold of Sheba be given to him. May people always pray for him; may God bless him all day long.
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16 May there be abundance of grain in the land; on the mountaintops may their crops wave. May the fruit of it be like Lebanon; may the people flourish in the cities like the grass of the field.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun; may people be blessed in him; may all nations call him blessed.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
18 May Yahweh God, the God of Israel, be blessed, who alone does wonderful things.
Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
19 May his glorious name be blessed forever, and may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 The prayers of David son of Jesse are finished.
Fin des prières de David, fils d’Isaï.