< Psalms 72 >
1 A psalm of Solomon. Give the king your righteous decrees, God, your righteousness to the king's son.
Kathutkung: Solomon Oe Cathut, na lawkcengnae heh siangpahrang poe nateh, na lannae hah siangpahrang capanaw hanelah hrueng pouh haw.
2 May he judge your people with righteousness and your poor with justice.
Ahni ni na taminaw hah lannae hoi lawkceng vaiteh, nange karoedengnaw hah
3 May the mountains produce peace for the people; may the hills produce righteousness.
Monnaw ni tamimaya koe roumnae poe vaiteh, monruicanaw ni lannae hah na poe awh han.
4 May he judge the poor of the people; may he save the children of the needy and break in pieces the oppressor.
Ama ni ka mathoe e tamimaya koe kângingnae thokhai vaiteh, ka voutthoup e catounnaw hah rungngang vaiteh, rep kacuengroenaw hah a rek awh han.
5 May they honor you while the sun endures, and as long as the moon lasts throughout all generations.
Kanî hoi thapa a kangning roukrak, tami kâkuen e pueng ni nang teh na taki awh han.
6 May he come down like rain on the mown grass, like showers that water the earth.
Ama teh pho kahring va hoehnahlan e kho ka rak e patetlah thoseh, talai kakawkkung kho a rak e patetlah thoseh a kum han.
7 May the righteous flourish in his days, and may there be an abundance of peace till the moon is no more.
Ama se nah teh, tamikalannaw kâroe vaiteh, thapa ao roukrak teh, lungkuep roumnae ao han.
8 May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
Ama ni talîpui avanglah hoi avanglah totouh, talîpui koehoi talai pout totouh a uk han.
9 May those who live in the wilderness bow down before him; may his enemies lick the dust.
Kahrawngum vah kho kasaknaw ni a hmalah tabawk awh vaiteh, a tarannaw ni vaiphu hah a palem awh han.
10 May the kings of Tarshish and of the islands render tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Tarshish ram hoi tuilum siangpahrangnaw ni, hno poe hane sin awh vaiteh, Sheba hoi Seba siangpahrangnaw ni hai poehnonaw hah a poe awh han.
11 Indeed, may all kings fall down before him; may all nations serve him.
Bokheiyah, siangpahrangnaw pueng, a hmalah tabawk awh vaiteh, miphun pueng ni a thaw a tawk awh han.
12 For he helps the needy person who cries out and the poor person who has no other helper.
Bangkongtetpawiteh, kavoutthoupnaw a hram awh toteh, a rungngang han. Mathoenaw hoi kabawmkung ka tawn hoeh naw hai a kabawp han.
13 He has pity on the poor and needy, and he saves the lives of needy people.
Mathoe hoi voutthoup naw hah pahren vaiteh, voutthoup hringnae hah a rungngang han.
14 He redeems their lives from oppression and violence, and their blood is precious in his sight.
Repcoungroenae hoi kaisuenae thung hoi a hringnae ratang vaiteh, a thipaling teh a mithmu vah ka sungren poung e lah ao han.
15 May he live! May the gold of Sheba be given to him. May people always pray for him; may God bless him all day long.
Ama teh a hring vaiteh, Sheba sui hah ama koe poe lah ao han. Ratoumnae hai ama koe pou poe lah awm vaiteh, hnintangkuem pholen lah ao han.
16 May there be abundance of grain in the land; on the mountaintops may their crops wave. May the fruit of it be like Lebanon; may the people flourish in the cities like the grass of the field.
Ram dawk cakang moi awm vaiteh, monsom e a pawhiknaw hah Lebanon patetlah kâhuen vaiteh, khothung e taminaw teh, talai phokahring patetlah a kâhuet awh han.
17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun; may people be blessed in him; may all nations call him blessed.
A min teh a yungyoe roum mahoeh toe. Kanî a ang roukrak a min ao yungyoe han. Ama dawk ayânaw ni yawhawi hmawt awh vaiteh, miphun pueng ni tami yaw kahawi e ati awh han.
18 May Yahweh God, the God of Israel, be blessed, who alone does wonderful things.
BAWIPA Cathut, Isarel Cathut, kângairu hno kasakkung dueng pholen lah awm lawiseh.
19 May his glorious name be blessed forever, and may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
A min sungren teh a yungyoe pholen lah awm naseh. Talai abuemlah a sungrennae hoi kawi lawiseh. Amen hoi Amen.
20 The prayers of David son of Jesse are finished.
Jesi Capa Devit ratoumnae a pout toe.