< Psalms 7 >
1 A musical composition of David, which he sang to Yahweh concerning the words of Cush the Benjamite. Yahweh my God, I take refuge in you! Save me from all who chase me, and rescue me.
[Schiggajon, [Bedeutet wahrsch.: Lied in bewegten Rhythmen] von David, das er Jehova sang wegen der Worte Kusch, des Benjaminiters.] Jehova, mein Gott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich!
2 Otherwise, they will rip me apart like a lion, tearing me in pieces with no one else able to bring me to safety.
Daß er nicht meine Seele zerreiße wie ein Löwe, sie zermalmend, und kein Erretter ist da.
3 Yahweh my God, if I have done this, and there is guilt on my hands—
Jehova, mein Gott! wenn ich solches getan habe, wenn Unrecht in meinen Händen ist,
4 if I have done evil to him who was at peace with me, or senselessly harmed my enemy without cause, then hear my words.
wenn ich Böses vergolten dem, der mit mir im Frieden war, -habe ich doch den befreit, der mich ohne Ursache bedrängte, -
5 Then let my enemy pursue my life and overtake me; let him trample my life to the ground and lay my honor in the dust. (Selah)
So verfolge der Feind meine Seele und erreiche sie, und trete mein Leben zu Boden und strecke meine Ehre [d. h. meine Seele [mein Köstlichstes]] hin in den Staub. (Sela)
6 Arise, Yahweh, in your anger; stand up against the rage of my enemies; wake up for my sake and carry out the righteous decrees that you have commanded for them.
Stehe auf, Jehova, in deinem Zorn! Erhebe dich wider das Wüten meiner Bedränger, und wache auf zu mir: Gericht hast du befohlen.
7 The countries are assembled all around you; take once more your rightful place over them.
Und die Schar [Eig. Gemeinde] der Völkerschaften wird dich umringen; [O. umringe dich] und ihretwegen [O. über ihr] kehre wieder zur Höhe!
8 Yahweh, judge the nations; vindicate me, Yahweh, because I am righteous and innocent, Most High.
Jehova wird die Völker richten. Richte mich, [d. h. Urteile über mich] Jehova, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die bei mir ist.
9 May the evil deeds of the wicked come to an end, but establish the righteous people, righteous God, you who examine hearts and minds.
Laß doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gesetzlosen, und befestige den Gerechten! Es prüft ja Herzen und Nieren der gerechte Gott.
10 My shield comes from God, the one who saves the upright in heart.
Mein Schild ist bei Gott, der die von Herzen Aufrichtigen rettet.
11 God is a righteous judge, a God who is indignant each day.
Gott ist ein gerechter Richter, und ein Gott, [El] der jeden Tag zürnt.
12 If a person does not repent, God will sharpen his sword and will prepare his bow for battle.
Wenn er [d. h. der Gesetzlose] nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert; seinen Bogen hat er gespannt und ihn gerichtet. [O. bereitet]
13 He prepares to use weapons against him; he makes his arrows flaming shafts.
Und Werkzeuge des Todes hat er für ihn bereitet, [O. auf ihn gerichtet] seine Pfeile macht er brennend.
14 Think about the one who is pregnant with wickedness, who conceives destructive plans, who gives birth to harmful lies.
Siehe, er [d. h. der Gesetzlose] ist in Geburtswehen mit Unheil; und, schwanger mit Mühsal, [d. h. die er anderen bereitet] gebiert er Falschheit.
15 He digs a pit and hollows it out and then falls into the hole he has made.
Er hat eine Grube gegraben und hat sie ausgehöhlt, und er ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
16 His own destructive plans return to his own head, for his violence comes down on his own head.
Seine Mühsal [d. h. die er anderen bereitet] wird zurückkehren auf sein Haupt, und auf seinen Scheitel wird herabstürzen seine Gewalttat.
17 I will give thanks to Yahweh for his justice; I will sing praise to Yahweh Most High.
Ich will Jehova preisen [O. danken; so auch Ps. 9,1] nach seiner Gerechtigkeit, und besingen den Namen Jehovas, des Höchsten.