< Psalms 69 >
1 For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of David. Save me, God; for the waters have put my life in danger.
Помози ми, Боже, јер дође вода до душе.
2 I sink in deep mire, where there is no place to stand; I have come into deep waters, where the floods flow over me.
Пропадам у дубоком глибу, где нема дна; тонем води у дубине, и вали ме затрпавају.
3 I am weary with my crying; my throat is dry; my eyes fail while I wait for my God.
Изнемогох вичући, промуче ми грло, побелеше ми очи погледајући Бога.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs on my head; those who would cut me off, being my enemies for wrong reasons, are mighty; what I did not steal, I have to give back.
Оних који мрзе на ме низашта има више него косе на глави мојој; осилише који хоће да ме погубе, лажљиви непријатељи моји. Шта нисам отимао, ваља да вратим.
5 God, you know my foolishness, and my sins are not hidden from you.
Боже! Ти знаш је ли у мени безумље, и кривице моје нису сакривене од Тебе.
6 Let not those who hope in you be put to shame because of me, Lord Yahweh of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor because of me, God of Israel.
Немој да се постиде у мени који се уздају у Тебе, Господе, Господе над војскама! Немој да се посраме у мени који траже Тебе, Боже Израиљев!
7 For your sake I have borne rebuke; shame has covered my face.
Јер Тебе ради подносим руг, и срамота попаде лице моје.
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children.
Туђин постадох браћи својој, и незнан синовима матере своје.
9 For the zeal of your house has eaten me up, and the rebukes of those who rebuke you have fallen on me.
Јер ревност за кућу Твоју једе ме и ружења оних који Тебе руже падају на ме.
10 When I wept and did not eat food, they insulted me.
Плачем, постим се душом својом, и то ми се прима за зло;
11 When I made sackcloth my clothing, I became the object of a proverb to them.
Место хаљине облачим врећу, и бивам им прича.
12 Those who sit in the city gate talk about me; I am a song of drunkards.
О мени се разговарају седећи на вратима, пијући вино певају ме.
13 But as for me, my prayer is to you, Yahweh, at a time that you will accept; answer me in the trustworthiness of your salvation.
А ја се молим Теби, Господе; време је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење Твоје.
14 Pull me out of the mire, and do not let me sink; let me be taken away from those who hate me and rescued out of the deep waters.
Извади ме из глиба, да не пропаднем; да се избавим од ненавидника и из дубоке воде;
15 Do not let the floods of water overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Да ме не узме вода на матицу, да ме не прождре пучина, и да не склопи јама нада мном ждрела свог.
16 Answer me, Yahweh, for your covenant faithfulness is good; because your mercies for me are many, turn to me.
Услиши ме, Господе, јер је благост Твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress; answer me quickly.
Немој одвратити лице своје од слуге свог; јер ме је туга; похитај, услиши ме.
18 Come to me and redeem me. Because of my enemies, ransom me.
Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
19 You know my rebuke, my shame, and my dishonor; my adversaries are all before you.
Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
20 Rebuke has broken my heart; I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; I looked for comforters, but I found none.
Срамота сатре срце моје, изнемогох; чекам хоће ли се коме сажалити, али нема никога; хоће ли ме ко потешити, али не налазим.
21 They gave me poison for my food; in my thirst they gave me vinegar to drink.
Дају ми жуч да једем, и у жеђи мојој поје ме оцтом.
22 Let their table before them become a snare; when they think they are in safety, let it become a trap.
Трпеза њихова нека им буде мрежа и замка, то нека им буде плата.
23 Let their eyes be darkened so that they cannot see; and always make their loins shake.
Нека им потамне очи њихове, да не виде, и њихове бедре раслаби засвагда.
24 Pour out your indignation on them, and let the fierceness of your anger overtake them.
Излиј на њих јарост своју, и пламен гнева Твог нека их обузме!
25 Let their place be a desolation; let no one live in their tents.
Стан њихов нека опусти, и у њиховим шаторима нека не буде никога да живи.
26 For they persecuted the one you struck down. They repeated the account of the pain of those you have wounded.
Јер кога си Ти поразио, они гоне, и умножавају јаде онима које си Ти ранио.
27 Accuse them of having committed iniquity after iniquity; do not let them come into your righteous victory.
Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
28 Let them be blotted out of the Book of Life and not be written down along with the righteous.
Нека се избришу из књиге живих, и с праведницима нек не буду записани.
29 But I am poor and sorrowful; let your salvation, God, set me up on high.
А ја сам ништ и болан; помоћ Твоја, Боже, нек ме заклони.
30 I will praise the name of God with a song and will exalt him with thanksgiving.
Славићу име Божије у песми, величаћу Га у хвали.
31 That will please Yahweh better than an ox or a bull that has horns and hooves.
То је Богу милије од вола, од телета с роговима и с папцима.
32 The meek have seen it and are glad; you who seek after God, let your hearts live.
Видеће ништи и радоваће се. Који тражите Бога, оживеће срце ваше.
33 For Yahweh hears the needy and does not despise his prisoners.
Јер Бог чује убоге, и сужања својих не оглуша се.
34 Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
Нека Га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
35 For God will save Zion and will rebuild the cities of Judah; the people will live there and have it as a possession.
Јер ће Бог спасти Сион, сазидаће градове Јудине; и људи ће се онде населити и наследиће га.
36 His servants' descendants will inherit it; and those who love his name will live there.
И наслеђе ће се слуга Његових утврдити у њему и који љубе име Његово наставаће на њему.