< Psalms 69 >

1 For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of David. Save me, God; for the waters have put my life in danger.
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien«, von David. Hilf mir, o Gott,
2 I sink in deep mire, where there is no place to stand; I have come into deep waters, where the floods flow over me.
Ich versinke im tiefen Schlamm, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut überströmt mich.
3 I am weary with my crying; my throat is dry; my eyes fail while I wait for my God.
Müde bin ich von (allem) Schreien, meine Kehle ist heiser; erloschen sind mir die Augen, während ich harre auf meinen Gott.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs on my head; those who would cut me off, being my enemies for wrong reasons, are mighty; what I did not steal, I have to give back.
Größer als die Zahl der Haare auf meinem Haupt ist die Zahl derer, die ohne Ursach’ mich hassen; mächtig sind meine Gegner, die ohne Grund mich befeinden: wo ich gar nicht geraubt, da soll Ersatz ich leisten!
5 God, you know my foolishness, and my sins are not hidden from you.
Du, o Gott, du weißt um meine Torheit, und meine Vergehen sind dir nicht verborgen.
6 Let not those who hope in you be put to shame because of me, Lord Yahweh of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor because of me, God of Israel.
Laß nicht enttäuscht an mir werden, die auf dich hoffen, o Gott, o HERR der Heerscharen! Laß nicht beschämt an mir werden, die dich, Gott Israels, suchen!
7 For your sake I have borne rebuke; shame has covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, (für dich) bedeckt Beschämung mein Antlitz;
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children.
ein Fremdling bin ich meinen Brüdern geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
9 For the zeal of your house has eaten me up, and the rebukes of those who rebuke you have fallen on me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, haben mich getroffen.
10 When I wept and did not eat food, they insulted me.
Ich weinte und kasteite mich durch Fasten, doch es brachte mir nur Beschimpfung ein;
11 When I made sackcloth my clothing, I became the object of a proverb to them.
als ein Trauergewand zu meinem Kleid ich machte, da wurde ich ihnen zum Spottlied;
12 Those who sit in the city gate talk about me; I am a song of drunkards.
es schwatzten von mir die Leute auf dem Markt, und Schmachlieder sangen von mir die Zecher beim Wein.
13 But as for me, my prayer is to you, Yahweh, at a time that you will accept; answer me in the trustworthiness of your salvation.
Ich aber richte mein Gebet an dich, o HERR, zur Zeit, da dir es wohlgefällig ist; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich, nach deiner heilspendenden Treue!
14 Pull me out of the mire, and do not let me sink; let me be taken away from those who hate me and rescued out of the deep waters.
Zieh mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke, laß Rettung mich finden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
15 Do not let the floods of water overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen und den Abgrund seinen Schlund nicht über mir schließen!
16 Answer me, Yahweh, for your covenant faithfulness is good; because your mercies for me are many, turn to me.
Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist köstlich! Nach deinem großen Erbarmen wende dich mir zu
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress; answer me quickly.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn ich bin in Not: erhöre mich eiligst!
18 Come to me and redeem me. Because of my enemies, ransom me.
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie, um meiner Feinde willen mach mich frei!
19 You know my rebuke, my shame, and my dishonor; my adversaries are all before you.
Du weißt um meine Schmach, um meine Schande und Beschimpfung; meine Feinde sind alle dir wohlbekannt.
20 Rebuke has broken my heart; I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; I looked for comforters, but I found none.
Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, so daß ich verzweifle; ich hoffte auf Mitleid, aber vergebens, und auf Tröster, doch ich habe keine gefunden;
21 They gave me poison for my food; in my thirst they gave me vinegar to drink.
nein, sie haben mir Gift in die Speise getan und Essig mich trinken lassen für meinen Durst.
22 Let their table before them become a snare; when they think they are in safety, let it become a trap.
Möge ihr Tisch vor ihnen zum Fangnetz werden und ihnen, den Sichren, zum Fallstrick!
23 Let their eyes be darkened so that they cannot see; and always make their loins shake.
Laß ihre Augen dunkel werden, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß immerdar wanken!
24 Pour out your indignation on them, and let the fierceness of your anger overtake them.
Gieße über sie deinen Grimm aus, und deines Zornes Glut erreiche sie!
25 Let their place be a desolation; let no one live in their tents.
Ihre Behausung müsse zur Öde werden, in ihren Zelten kein Bewohner sein!
26 For they persecuted the one you struck down. They repeated the account of the pain of those you have wounded.
Denn den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie, und vom Weh der durch dich Verwundeten schwatzen sie.
27 Accuse them of having committed iniquity after iniquity; do not let them come into your righteous victory.
Füge noch Schuld zu ihrer Verschuldung hinzu und laß sie nicht kommen zur Gerechtigkeit vor dir!
28 Let them be blotted out of the Book of Life and not be written down along with the righteous.
Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens und nicht eingeschrieben werden mit den Gerechten!
29 But I am poor and sorrowful; let your salvation, God, set me up on high.
Doch ich bin elend und schmerzbeladen: deine Hilfe, Gott, möge mich sicherstellen!
30 I will praise the name of God with a song and will exalt him with thanksgiving.
Ich will den Namen Gottes preisen in Liedern, will hoch ihn rühmen mit Danksagung;
31 That will please Yahweh better than an ox or a bull that has horns and hooves.
das wird dem HERRN willkommner sein als Rinder, als Farren mit Hörnern und gespaltnen Hufen.
32 The meek have seen it and are glad; you who seek after God, let your hearts live.
Wenn die Bedrückten es sehen, so werden sie sich freuen: ihr, die ihr Gott sucht: euer Herz lebe auf!
33 For Yahweh hears the needy and does not despise his prisoners.
Denn der HERR erhört die Armen, und seine Gefangenen läßt er nicht unbeachtet.
34 Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
Es mögen ihn preisen Himmel und Erde, die Meere und alles, was in ihnen sich regt!
35 For God will save Zion and will rebuild the cities of Judah; the people will live there and have it as a possession.
Denn Gott wird Zion retten und Judas Städte wieder erbaun, daß man daselbst wohne und das Land besitze;
36 His servants' descendants will inherit it; and those who love his name will live there.
und der Nachwuchs seiner Knechte wird es erben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

< Psalms 69 >