< Psalms 69 >

1 For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of David. Save me, God; for the waters have put my life in danger.
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
2 I sink in deep mire, where there is no place to stand; I have come into deep waters, where the floods flow over me.
Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
3 I am weary with my crying; my throat is dry; my eyes fail while I wait for my God.
Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs on my head; those who would cut me off, being my enemies for wrong reasons, are mighty; what I did not steal, I have to give back.
Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
5 God, you know my foolishness, and my sins are not hidden from you.
Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
6 Let not those who hope in you be put to shame because of me, Lord Yahweh of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor because of me, God of Israel.
Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
7 For your sake I have borne rebuke; shame has covered my face.
Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children.
Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
9 For the zeal of your house has eaten me up, and the rebukes of those who rebuke you have fallen on me.
Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
10 When I wept and did not eat food, they insulted me.
Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
11 When I made sackcloth my clothing, I became the object of a proverb to them.
Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
12 Those who sit in the city gate talk about me; I am a song of drunkards.
Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
13 But as for me, my prayer is to you, Yahweh, at a time that you will accept; answer me in the trustworthiness of your salvation.
Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
14 Pull me out of the mire, and do not let me sink; let me be taken away from those who hate me and rescued out of the deep waters.
Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
15 Do not let the floods of water overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
16 Answer me, Yahweh, for your covenant faithfulness is good; because your mercies for me are many, turn to me.
Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress; answer me quickly.
Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
18 Come to me and redeem me. Because of my enemies, ransom me.
Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
19 You know my rebuke, my shame, and my dishonor; my adversaries are all before you.
Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
20 Rebuke has broken my heart; I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; I looked for comforters, but I found none.
Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
21 They gave me poison for my food; in my thirst they gave me vinegar to drink.
Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
22 Let their table before them become a snare; when they think they are in safety, let it become a trap.
Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
23 Let their eyes be darkened so that they cannot see; and always make their loins shake.
Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
24 Pour out your indignation on them, and let the fierceness of your anger overtake them.
Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
25 Let their place be a desolation; let no one live in their tents.
Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
26 For they persecuted the one you struck down. They repeated the account of the pain of those you have wounded.
Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
27 Accuse them of having committed iniquity after iniquity; do not let them come into your righteous victory.
Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
28 Let them be blotted out of the Book of Life and not be written down along with the righteous.
Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
29 But I am poor and sorrowful; let your salvation, God, set me up on high.
Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
30 I will praise the name of God with a song and will exalt him with thanksgiving.
In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
31 That will please Yahweh better than an ox or a bull that has horns and hooves.
Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
32 The meek have seen it and are glad; you who seek after God, let your hearts live.
Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
33 For Yahweh hears the needy and does not despise his prisoners.
Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
34 Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
35 For God will save Zion and will rebuild the cities of Judah; the people will live there and have it as a possession.
Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
36 His servants' descendants will inherit it; and those who love his name will live there.
Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.

< Psalms 69 >