< Psalms 69 >
1 For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of David. Save me, God; for the waters have put my life in danger.
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "Lilien". Von David.
2 I sink in deep mire, where there is no place to stand; I have come into deep waters, where the floods flow over me.
Hilf mir, Elohim, / Denn die Wasser bedrohen mein Leben!
3 I am weary with my crying; my throat is dry; my eyes fail while I wait for my God.
Versunken bin ich in tiefen Morast und kann nicht stehn; / Ich bin geraten in Wasserstrudel, es hat mich die Flut überströmt.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs on my head; those who would cut me off, being my enemies for wrong reasons, are mighty; what I did not steal, I have to give back.
Ich bin müde vom Schrein, meine Kehle ist heiser; / Erloschen sind meine Augen, während ich harre auf meinen Gott.
5 God, you know my foolishness, and my sins are not hidden from you.
Zahlreicher als meines Hauptes Haare sind, die mich grundlos hassen. / Mächtig sind, die mich zu vernichten suchen, / Die mich mit Unrecht befeinden. / Was ich nicht geraubt, das soll ich erstatten!
6 Let not those who hope in you be put to shame because of me, Lord Yahweh of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor because of me, God of Israel.
Elohim, du kennst meine Torheit, / Und mein Verschulden ist dir nicht verborgen.
7 For your sake I have borne rebuke; shame has covered my face.
Laß nicht in mir zuschanden werden, die auf dich harren, / Adonái Jahwe der Heerscharen (Herr)! / Laß nicht um meinetwillen in Schimpf geraten, / Die dich, Gott Israels, suchen!
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children.
Denn meinetwegen habe ich Schmach ertragen, / Hat Schande mein Antlitz bedeckt.
9 For the zeal of your house has eaten me up, and the rebukes of those who rebuke you have fallen on me.
Fremd bin ich meinen Brüdern geworden / Und unbekannt meiner Mutter Söhnen.
10 When I wept and did not eat food, they insulted me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, / Und die Lästerungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
11 When I made sackcloth my clothing, I became the object of a proverb to them.
Wenn ich weinte bei meinem Fasten, / So ward ich deshalb verhöhnt.
12 Those who sit in the city gate talk about me; I am a song of drunkards.
Und zog ich an ein härenes Kleid, / So trieben sie ihren Spott mit mir.
13 But as for me, my prayer is to you, Yahweh, at a time that you will accept; answer me in the trustworthiness of your salvation.
Die im Tore sitzen, schwatzen von mir, / Die Lieder der Zecher verhöhnen mich.
14 Pull me out of the mire, and do not let me sink; let me be taken away from those who hate me and rescued out of the deep waters.
Ich aber, Jahwe, bete zu dir; nimm du es gnädig auf! / Antworte mir, Elohim, nach deiner großen Güte, / Nach deiner Treue, die Hilfe schenkt!
15 Do not let the floods of water overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Entreiß mich dem Schlamm, daß ich nicht versinke! / Von meinen Feinden errette mich, / Zieh mich aus den Wassertiefen!
16 Answer me, Yahweh, for your covenant faithfulness is good; because your mercies for me are many, turn to me.
Laß mich die Fluten nicht überströmen, / Laß den Strudel mich nicht verschlingen, / Nicht schließe der Brunnen sich über mir!
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress; answer me quickly.
Erhöre mich, Jahwe; denn deine Huld ist köstlich; / Nach deinem großen Erbarmen kehr dich zu mir!
18 Come to me and redeem me. Because of my enemies, ransom me.
Verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte! / Denn mir ist angst; antworte mir eilends!
19 You know my rebuke, my shame, and my dishonor; my adversaries are all before you.
O nahe du meiner Seele, erlöse sie, / Um meiner Feinde willen mache mich frei!
20 Rebuke has broken my heart; I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; I looked for comforters, but I found none.
Du weißt ja, daß Schmach und Schande und Schimpf mein Teil gewesen; / All meine Dränger sind dir bekannt.
21 They gave me poison for my food; in my thirst they gave me vinegar to drink.
Die Schmach hat mein Herz gebrochen: ich sieche dahin. / Ich dachte, Mitleid zu finden, doch nein! / Ich hoffte auf Tröster und fand sie nicht.
22 Let their table before them become a snare; when they think they are in safety, let it become a trap.
Vielmehr ward mir Gift in die Speise gemischt, / Mit Essig tränkte man mich in meinem Durst.
23 Let their eyes be darkened so that they cannot see; and always make their loins shake.
Ihr Tisch soll ihnen zur Schlinge werden, / Zum Fallstrick, während sie sorglos sind.
24 Pour out your indignation on them, and let the fierceness of your anger overtake them.
Ihre Augen sollen finster werden und nicht mehr sehn. / Ihre Hüften laß immerdar wanken!
25 Let their place be a desolation; let no one live in their tents.
Gieß deinen Grimm auf sie aus, / Und deine Zornglut treffe sie!
26 For they persecuted the one you struck down. They repeated the account of the pain of those you have wounded.
Ihr Lager soll wüste werden, / In ihren Zelten sei kein Bewohner!
27 Accuse them of having committed iniquity after iniquity; do not let them come into your righteous victory.
Denn den du geschlagen, verfolgen sie / Und erzählen von deiner Durchbohrten Schmerz.
28 Let them be blotted out of the Book of Life and not be written down along with the righteous.
Mehre du ihre Sündenschuld / Und laß sie dein Heil nicht erlangen!
29 But I am poor and sorrowful; let your salvation, God, set me up on high.
Tilge sie aus dem Lebensbuch / Und mit den Frommen schreib sie nicht auf!
30 I will praise the name of God with a song and will exalt him with thanksgiving.
Doch ich bin gebeugt und schmerzbeladen, / Deine Hilfe, Elohim, sie wird mich schützen.
31 That will please Yahweh better than an ox or a bull that has horns and hooves.
Dann will ich den Namen Gottes im Liede rühmen / Und ihn mit Danken erheben.
32 The meek have seen it and are glad; you who seek after God, let your hearts live.
Das wird Jahwe besser gefallen als Rinder, / Als Stiere mit Hörnern und Klauen.
33 For Yahweh hears the needy and does not despise his prisoners.
Sehen das Dulder, so freuen sie sich. / Die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
34 Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
Denn Jahwe merkt auf die Armen, / Seine Gefangnen verachtet er nicht.
35 For God will save Zion and will rebuild the cities of Judah; the people will live there and have it as a possession.
Es sollen ihn loben Himmel und Erde, / Die Meere und alles, was drinnen sich regt.
36 His servants' descendants will inherit it; and those who love his name will live there.
Denn Elohim wird Zion helfen / Und bauen die Städte Judas, / Daß man dort wohne und sie besitze. Seiner Knechte Nachkommen werden sie erben; / Und die seinen Namen lieben, / Sollen darin ihre Wohnung haben.