< Psalms 69 >
1 For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of David. Save me, God; for the waters have put my life in danger.
Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.
2 I sink in deep mire, where there is no place to stand; I have come into deep waters, where the floods flow over me.
J’enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m’inondent.
3 I am weary with my crying; my throat is dry; my eyes fail while I wait for my God.
Je m’épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs on my head; those who would cut me off, being my enemies for wrong reasons, are mighty; what I did not steal, I have to give back.
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n’ai pas dérobé, il faut que je le restitue.
5 God, you know my foolishness, and my sins are not hidden from you.
O Dieu! Tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.
6 Let not those who hope in you be put to shame because of me, Lord Yahweh of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor because of me, God of Israel.
Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d’Israël!
7 For your sake I have borne rebuke; shame has covered my face.
Car c’est pour toi que je porte l’opprobre, Que la honte couvre mon visage;
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.
9 For the zeal of your house has eaten me up, and the rebukes of those who rebuke you have fallen on me.
Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t’insultent tombent sur moi.
10 When I wept and did not eat food, they insulted me.
Je verse des larmes et je jeûne, Et c’est ce qui m’attire l’opprobre;
11 When I made sackcloth my clothing, I became the object of a proverb to them.
Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l’objet de leurs sarcasmes.
12 Those who sit in the city gate talk about me; I am a song of drunkards.
Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.
13 But as for me, my prayer is to you, Yahweh, at a time that you will accept; answer me in the trustworthiness of your salvation.
Mais je t’adresse ma prière, ô Éternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m’assurant ton secours!
14 Pull me out of the mire, and do not let me sink; let me be taken away from those who hate me and rescued out of the deep waters.
Retire-moi de la boue, et que je n’enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!
15 Do not let the floods of water overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Que les flots ne m’inondent plus, Que l’abîme ne m’engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!
16 Answer me, Yahweh, for your covenant faithfulness is good; because your mercies for me are many, turn to me.
Exauce-moi, Éternel! Car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress; answer me quickly.
Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer!
18 Come to me and redeem me. Because of my enemies, ransom me.
Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!
19 You know my rebuke, my shame, and my dishonor; my adversaries are all before you.
Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.
20 Rebuke has broken my heart; I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; I looked for comforters, but I found none.
L’opprobre me brise le cœur, et je suis malade; J’attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n’en trouve aucun.
21 They gave me poison for my food; in my thirst they gave me vinegar to drink.
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
22 Let their table before them become a snare; when they think they are in safety, let it become a trap.
Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!
23 Let their eyes be darkened so that they cannot see; and always make their loins shake.
Que leurs yeux s’obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!
24 Pour out your indignation on them, and let the fierceness of your anger overtake them.
Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne!
25 Let their place be a desolation; let no one live in their tents.
Que leur demeure soit dévastée, Qu’il n’y ait plus d’habitants dans leurs tentes!
26 For they persecuted the one you struck down. They repeated the account of the pain of those you have wounded.
Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.
27 Accuse them of having committed iniquity after iniquity; do not let them come into your righteous victory.
Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu’ils n’aient point part à ta miséricorde!
28 Let them be blotted out of the Book of Life and not be written down along with the righteous.
Qu’ils soient effacés du livre de vie, Et qu’ils ne soient point inscrits avec les justes!
29 But I am poor and sorrowful; let your salvation, God, set me up on high.
Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!
30 I will praise the name of God with a song and will exalt him with thanksgiving.
Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l’exalterai par des louanges.
31 That will please Yahweh better than an ox or a bull that has horns and hooves.
Cela est agréable à l’Éternel, plus qu’un taureau Avec des cornes et des sabots.
32 The meek have seen it and are glad; you who seek after God, let your hearts live.
Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre cœur vive!
33 For Yahweh hears the needy and does not despise his prisoners.
Car l’Éternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.
34 Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s’y meut!
35 For God will save Zion and will rebuild the cities of Judah; the people will live there and have it as a possession.
Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; On s’y établira, et l’on en prendra possession;
36 His servants' descendants will inherit it; and those who love his name will live there.
La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.