< Psalms 69 >
1 For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of David. Save me, God; for the waters have put my life in danger.
За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
2 I sink in deep mire, where there is no place to stand; I have come into deep waters, where the floods flow over me.
Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
3 I am weary with my crying; my throat is dry; my eyes fail while I wait for my God.
Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs on my head; those who would cut me off, being my enemies for wrong reasons, are mighty; what I did not steal, I have to give back.
Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
5 God, you know my foolishness, and my sins are not hidden from you.
Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
6 Let not those who hope in you be put to shame because of me, Lord Yahweh of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor because of me, God of Israel.
Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
7 For your sake I have borne rebuke; shame has covered my face.
Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children.
Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
9 For the zeal of your house has eaten me up, and the rebukes of those who rebuke you have fallen on me.
Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
10 When I wept and did not eat food, they insulted me.
Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
11 When I made sackcloth my clothing, I became the object of a proverb to them.
Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
12 Those who sit in the city gate talk about me; I am a song of drunkards.
За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
13 But as for me, my prayer is to you, Yahweh, at a time that you will accept; answer me in the trustworthiness of your salvation.
Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
14 Pull me out of the mire, and do not let me sink; let me be taken away from those who hate me and rescued out of the deep waters.
Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
15 Do not let the floods of water overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
16 Answer me, Yahweh, for your covenant faithfulness is good; because your mercies for me are many, turn to me.
Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress; answer me quickly.
И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
18 Come to me and redeem me. Because of my enemies, ransom me.
Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
19 You know my rebuke, my shame, and my dishonor; my adversaries are all before you.
Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
20 Rebuke has broken my heart; I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; I looked for comforters, but I found none.
Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
21 They gave me poison for my food; in my thirst they gave me vinegar to drink.
И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
22 Let their table before them become a snare; when they think they are in safety, let it become a trap.
Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
23 Let their eyes be darkened so that they cannot see; and always make their loins shake.
Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
24 Pour out your indignation on them, and let the fierceness of your anger overtake them.
Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
25 Let their place be a desolation; let no one live in their tents.
Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
26 For they persecuted the one you struck down. They repeated the account of the pain of those you have wounded.
Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
27 Accuse them of having committed iniquity after iniquity; do not let them come into your righteous victory.
Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
28 Let them be blotted out of the Book of Life and not be written down along with the righteous.
Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
29 But I am poor and sorrowful; let your salvation, God, set me up on high.
А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
30 I will praise the name of God with a song and will exalt him with thanksgiving.
Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
31 That will please Yahweh better than an ox or a bull that has horns and hooves.
И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
32 The meek have seen it and are glad; you who seek after God, let your hearts live.
Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
33 For Yahweh hears the needy and does not despise his prisoners.
Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
34 Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
35 For God will save Zion and will rebuild the cities of Judah; the people will live there and have it as a possession.
Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
36 His servants' descendants will inherit it; and those who love his name will live there.
Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.