< Psalms 68 >

1 For the chief musician; A psalm of David, a song. Let God arise; let his enemies be scattered; let those also who hate him flee before him.
Levántese ʼElohim, sean esparcidos sus enemigos. Huyan de tu Presencia los que lo aborrecen.
2 As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish in the presence of God.
Desvanécelos como se desvanece el humo. Como se derrite la cera ante el fuego, Perezcan así los perversos en la Presencia de ʼElohim.
3 But let the righteous be glad; let them exult before God; may they rejoice and be happy.
Pero que se alegren los justos, Y sean regocijados ante ʼElohim. Que se regocijen con alegría.
4 Sing to God! Sing praises to his name! Praise the one who rides through the plains of the Jordan River valley! Yahweh is his name! Rejoice before him!
Canten a ʼElohim. Canten salmos a su Nombre. Exalten al que cabalga sobre los cielos. YA es su Nombre. Regocíjense ante Él.
5 A father of the fatherless, a judge of the widows, is God in the holy place where he lives.
Padre de huérfanos y Juez de viudas es ʼElohim en su Santuario,
6 God puts the lonely into families; he brings out the prisoners with singing; but the rebellious live in a parched land.
El ʼElohim que hace un hogar a los desamparados, Quien saca los cautivos a prosperidad. Pero los rebeldes viven en tierra seca.
7 God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, (Selah)
Oh ʼElohim, cuando saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah)
8 The earth trembled; the heavens also dropped rain in God's presence, in the presence of God when he came to Sinai, in the presence of God, the God of Israel.
La tierra tembló. Los cielos también destilaron ante ʼElohim. La misma [Montaña] Sinaí tembló ante la Presencia de ʼElohim, El ʼElohim de Israel.
9 You, God, sent a plentiful rain; you strengthened your inheritance when it was weary.
Una lluvia abundante derramaste, oh ʼElohim. Tú reanimaste tu heredad Cuando estaba exhausta.
10 Your people lived in it; You, God, gave from your goodness to the poor.
Tus criaturas se establecieron en ella, La que en tu bondad, oh ʼElohim, proveíste para el pobre.
11 The Lord gave the orders, and those who announced them were a great army.
ʼAdonay da la orden, Y una gran hueste de mujeres anuncia las buenas noticias.
12 Kings of armies flee, they flee, and the women waiting at home divide the plunder:
Huyeron, huyeron los reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.
13 doves covered with silver with wings of yellow gold. When some of you people stayed among the sheepfolds, why did you do this?
Aunque fueron echados entre los tiestos, Serán como alas de paloma cubiertas de plata Y sus plumas, con brillo de oro.
14 The Almighty scattered kings there, it was as when it snowed on Mount Zalmon.
Cuando el Omnipotente esparció allí a los reyes Fue como cuando nieva en Salmón.
15 A mighty mountain is the hill country of Bashan; a high mountain is the hill country of Bashan.
Montaña de ʼElohim es la montaña de Basán. Una montaña alta es la de Basán.
16 Why do you look in envy, you high hill country, at the mountain which God desires for the place he will live? Indeed, Yahweh will live in it forever.
¿Por qué, oh montañas de picos, Miran con envidia a la Montaña que ʼElohim deseó para su morada? Ciertamente Yavé morará en ella para siempre.
17 The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them in the holy place, as at Sinai.
Las carrozas de ʼElohim son miríadas de miríadas, y millares de millares. Desde Sinaí, ʼAdonay avanza entre ellas al Santuario.
18 You have ascended on high; you have led away captives; you have received gifts from among men, even from those who fought against you, so that you, Yahweh God, might live there.
Ascendiste a lo alto, Llevaste cautivos a [tus] cautivos. Recibiste dones entre los hombres, Aun de los rebeldes, Para que YA ʼElohim more allí.
19 Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, the God who is our salvation. (Selah)
Bendito sea ʼAdonay, Quien diariamente lleva nuestra carga, El ʼEL de nuestra salvación. (Selah)
20 Our God is a God who saves; Yahweh the Lord is the one who is able to rescue us from death.
Nuestro ʼEL es el ʼEL de salvación. A Yavé nuestro ʼAdonay corresponde el librar de la muerte.
21 But God will strike through the heads of his enemies, through the hairy scalps of those who walk in offenses against him.
Ciertamente ʼElohim herirá la cabeza de sus enemigos, La coronilla cabelluda del que anda en sus transgresiones.
22 The Lord said, “I will bring my enemies back from Bashan; I will bring them back from the depths of the sea
ʼAdonay dijo: De Basán los devolveré. Los devolveré de las profundidades del mar,
23 so that you may crush your enemies, dipping your foot in blood, and so that the tongues of your dogs may have their share from your enemies.”
Para que tu pie los aplaste en sangre, Y la lengua de tus perros tenga su porción de tus enemigos.
24 They have seen your processions, God, the processions of my God, my King, into the holy place.
Vieron tu cortejo, oh ʼElohim, El cortejo de mi ʼEL, mi Rey en el Santuario.
25 The singers went first, the minstrels followed after, and in the middle were the unmarried girls playing tambourines.
Los cantores van adelante, Los músicos detrás. Entre unos y otros van las doncellas que tocan panderetas.
26 Bless God in the assemblies; praise Yahweh, you who are from the fountain of Israel.
Bendigan a ʼElohim en las congregaciones, Al ʼAdonay de la fuente de Israel.
27 There is first Benjamin, the smallest tribe, then the leaders of Judah and their multitudes, the leaders of Zebulun and the leaders of Naphtali.
Allí está Benjamín, el menor, quien los dirige, Los jefes de Judá con su multitud, Los jefes de Zabulón, Los jefes de Neftalí.
28 Your God, Israel, has decreed your strength; reveal to us your power, God, as you have revealed it in times past.
Tu ʼElohim comandó tu fuerza. Oh ʼElohim, Tú actuaste por nosotros. Muéstrate fuerte.
29 Reveal your power to us from your temple at Jerusalem, where kings bring gifts to you.
Por causa de tu Templo en Jerusalén los reyes te traerán regalos.
30 Shout in battle against the wild beasts in the reeds, against the peoples, that multitude of bulls and calves. Humiliate them and make them bring you gifts; scatter the peoples who love to wage war.
Reprende las bestias salvajes que están entre los juncos, La manada de toros con los becerros de los pueblos, Que pisotean las piezas de plata. Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra.
31 Princes will come out of Egypt; Cush will hurry to reach out with her hands to God.
Embajadores vendrán de Egipto. Etiopía extenderá sus manos a ʼElohim.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth; (Selah) Sing praises to Yahweh.
Oh reinos de la tierra, canten a ʼElohim. Canten salmos a ʼAdonay. (Selah)
33 To him who rides on the heaven of heavens, which exist from ancient times; see, he lifts up his voice with power.
Al que cabalga sobre el cielo de los cielos, Que son desde la antigüedad, Ciertamente emite su voz, su poderosa voz.
34 Ascribe strength to God; his majesty is over Israel, and his strength is in the skies.
Atribuyan fortaleza a ʼElohim. Su magnificencia es sobre Israel Y su poder está en las nubes.
35 God, you are fearsome in your holy place; the God of Israel—he gives strength and power to his people. Blessed be God.
¡Oh ʼElohim, Tú eres asombroso desde tu Santuario! El mismo ʼEL de Israel da vigor y poder al pueblo. ¡Bendito sea ʼElohim!

< Psalms 68 >