< Psalms 68 >

1 For the chief musician; A psalm of David, a song. Let God arise; let his enemies be scattered; let those also who hate him flee before him.
in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
2 As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish in the presence of God.
sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
3 But let the righteous be glad; let them exult before God; may they rejoice and be happy.
et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
4 Sing to God! Sing praises to his name! Praise the one who rides through the plains of the Jordan River valley! Yahweh is his name! Rejoice before him!
cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
5 A father of the fatherless, a judge of the widows, is God in the holy place where he lives.
patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
6 God puts the lonely into families; he brings out the prisoners with singing; but the rebellious live in a parched land.
Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
7 God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
8 The earth trembled; the heavens also dropped rain in God's presence, in the presence of God when he came to Sinai, in the presence of God, the God of Israel.
terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
9 You, God, sent a plentiful rain; you strengthened your inheritance when it was weary.
pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
10 Your people lived in it; You, God, gave from your goodness to the poor.
animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
11 The Lord gave the orders, and those who announced them were a great army.
Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
12 Kings of armies flee, they flee, and the women waiting at home divide the plunder:
rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
13 doves covered with silver with wings of yellow gold. When some of you people stayed among the sheepfolds, why did you do this?
si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
14 The Almighty scattered kings there, it was as when it snowed on Mount Zalmon.
dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
15 A mighty mountain is the hill country of Bashan; a high mountain is the hill country of Bashan.
mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
16 Why do you look in envy, you high hill country, at the mountain which God desires for the place he will live? Indeed, Yahweh will live in it forever.
ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
17 The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them in the holy place, as at Sinai.
currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
18 You have ascended on high; you have led away captives; you have received gifts from among men, even from those who fought against you, so that you, Yahweh God, might live there.
ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
19 Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, the God who is our salvation. (Selah)
benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
20 Our God is a God who saves; Yahweh the Lord is the one who is able to rescue us from death.
Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
21 But God will strike through the heads of his enemies, through the hairy scalps of those who walk in offenses against him.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
22 The Lord said, “I will bring my enemies back from Bashan; I will bring them back from the depths of the sea
dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
23 so that you may crush your enemies, dipping your foot in blood, and so that the tongues of your dogs may have their share from your enemies.”
ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
24 They have seen your processions, God, the processions of my God, my King, into the holy place.
viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
25 The singers went first, the minstrels followed after, and in the middle were the unmarried girls playing tambourines.
praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
26 Bless God in the assemblies; praise Yahweh, you who are from the fountain of Israel.
in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
27 There is first Benjamin, the smallest tribe, then the leaders of Judah and their multitudes, the leaders of Zebulun and the leaders of Naphtali.
ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
28 Your God, Israel, has decreed your strength; reveal to us your power, God, as you have revealed it in times past.
manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
29 Reveal your power to us from your temple at Jerusalem, where kings bring gifts to you.
a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
30 Shout in battle against the wild beasts in the reeds, against the peoples, that multitude of bulls and calves. Humiliate them and make them bring you gifts; scatter the peoples who love to wage war.
increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
31 Princes will come out of Egypt; Cush will hurry to reach out with her hands to God.
venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
32 Sing to God, you kingdoms of the earth; (Selah) Sing praises to Yahweh.
regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
33 To him who rides on the heaven of heavens, which exist from ancient times; see, he lifts up his voice with power.
qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
34 Ascribe strength to God; his majesty is over Israel, and his strength is in the skies.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
35 God, you are fearsome in your holy place; the God of Israel—he gives strength and power to his people. Blessed be God.
mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus

< Psalms 68 >