< Psalms 68 >
1 For the chief musician; A psalm of David, a song. Let God arise; let his enemies be scattered; let those also who hate him flee before him.
In finem. Psalmus cantici ipsi David. [Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus; et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
2 As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish in the presence of God.
Sicut deficit fumus, deficiant; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 But let the righteous be glad; let them exult before God; may they rejoice and be happy.
Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia.
4 Sing to God! Sing praises to his name! Praise the one who rides through the plains of the Jordan River valley! Yahweh is his name! Rejoice before him!
Cantate Deo; psalmum dicite nomini ejus: iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,
5 A father of the fatherless, a judge of the widows, is God in the holy place where he lives.
patris orphanorum, et judicis viduarum; Deus in loco sancto suo.
6 God puts the lonely into families; he brings out the prisoners with singing; but the rebellious live in a parched land.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, (Selah)
Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
8 The earth trembled; the heavens also dropped rain in God's presence, in the presence of God when he came to Sinai, in the presence of God, the God of Israel.
terra mota est, etenim cæli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
9 You, God, sent a plentiful rain; you strengthened your inheritance when it was weary.
Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Your people lived in it; You, God, gave from your goodness to the poor.
Animalia tua habitabunt in ea; parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord gave the orders, and those who announced them were a great army.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 Kings of armies flee, they flee, and the women waiting at home divide the plunder:
Rex virtutum dilecti, dilecti; et speciei domus dividere spolia.
13 doves covered with silver with wings of yellow gold. When some of you people stayed among the sheepfolds, why did you do this?
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
14 The Almighty scattered kings there, it was as when it snowed on Mount Zalmon.
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon.
15 A mighty mountain is the hill country of Bashan; a high mountain is the hill country of Bashan.
Mons Dei, mons pinguis: mons coagulatus, mons pinguis.
16 Why do you look in envy, you high hill country, at the mountain which God desires for the place he will live? Indeed, Yahweh will live in it forever.
Ut quid suspicamini, montes coagulatos? mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo; etenim Dominus habitabit in finem.
17 The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them in the holy place, as at Sinai.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium; Dominus in eis in Sina, in sancto.
18 You have ascended on high; you have led away captives; you have received gifts from among men, even from those who fought against you, so that you, Yahweh God, might live there.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, accepisti dona in hominibus; etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
19 Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, the God who is our salvation. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 Our God is a God who saves; Yahweh the Lord is the one who is able to rescue us from death.
Deus noster, Deus salvos faciendi; et Domini, Domini exitus mortis.
21 But God will strike through the heads of his enemies, through the hairy scalps of those who walk in offenses against him.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord said, “I will bring my enemies back from Bashan; I will bring them back from the depths of the sea
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 so that you may crush your enemies, dipping your foot in blood, and so that the tongues of your dogs may have their share from your enemies.”
ut intingatur pes tuus in sanguine; lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 They have seen your processions, God, the processions of my God, my King, into the holy place.
Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
25 The singers went first, the minstrels followed after, and in the middle were the unmarried girls playing tambourines.
Prævenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum.
26 Bless God in the assemblies; praise Yahweh, you who are from the fountain of Israel.
In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
27 There is first Benjamin, the smallest tribe, then the leaders of Judah and their multitudes, the leaders of Zebulun and the leaders of Naphtali.
Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu; principes Juda, duces eorum; principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Your God, Israel, has decreed your strength; reveal to us your power, God, as you have revealed it in times past.
Manda, Deus, virtuti tuæ; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
29 Reveal your power to us from your temple at Jerusalem, where kings bring gifts to you.
A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera.
30 Shout in battle against the wild beasts in the reeds, against the peoples, that multitude of bulls and calves. Humiliate them and make them bring you gifts; scatter the peoples who love to wage war.
Increpa feras arundinis; congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos qui probati sunt argento. Dissipa gentes quæ bella volunt.
31 Princes will come out of Egypt; Cush will hurry to reach out with her hands to God.
Venient legati ex Ægypto; Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth; (Selah) Sing praises to Yahweh.
Regna terræ, cantate Deo; psallite Domino; psallite Deo.
33 To him who rides on the heaven of heavens, which exist from ancient times; see, he lifts up his voice with power.
Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem: ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
34 Ascribe strength to God; his majesty is over Israel, and his strength is in the skies.
Date gloriam Deo super Israël; magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
35 God, you are fearsome in your holy place; the God of Israel—he gives strength and power to his people. Blessed be God.
Mirabilis Deus in sanctis suis; Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ. Benedictus Deus!]