< Psalms 66 >

1 For the chief musician. A song, a psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;
in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
2 Sing out the glory of his name; make his praise glorious.
psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
3 Say to God, “How terrifying are your deeds! By the greatness of your power your enemies will submit to you.
dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
4 All the earth will worship you and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
5 Come and see the works of God; he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind.
venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
6 He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there we rejoiced in him.
qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
7 He rules forever by his might; his eyes observe the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
8 Give blessing to God, you people, let the sound of his praise be heard.
benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
9 He keeps us among the living, and he does not permit our feet to slip.
qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
10 For you, God, have tested us; you have tested us as silver is tested.
quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
11 You brought us into a net; you laid a heavy burden on our backs.
induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
12 You made people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out into a spacious place.
inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
13 I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows
introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
14 which my lips promised and my mouth spoke when I was in distress.
quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
15 I will offer to you burnt offerings of fat animals with the sweet aroma of rams; I will offer bulls and goats. (Selah)
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
16 Come and listen, all you who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
17 I cried to him with my mouth, and he was praised with my tongue.
ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
18 If I had seen sin within my heart, the Lord would not have listened to me.
iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
19 But God has truly heard; he has paid attention to the voice of my prayer.
propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer or his covenant faithfulness from me.
benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me

< Psalms 66 >