< Psalms 65 >
1 For the chief musician. A psalm. A song of David. For you, God in Zion, our praise waits; our vows will be carried out to you.
A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 You who hear prayer, to you all flesh will come.
Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
3 Iniquities prevail against us; as for our transgressions, you will forgive them.
Prevalecem as iniquidades contra mim; porém tu expias as nossas transgressões.
4 Blessed is the man whom you choose to bring near to you so that he may live in your courts. We will be satisfied with the goodness of your house, your holy temple.
Bemaventurado aquelle a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus atrios: nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu sancto templo.
5 In righteousness you will answer us by doing amazing things, God of our salvation; you who are hope of all the ends of the earth and of those who are far across the sea.
Pelas coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e d'aquelles que estão longe sobre o mar.
6 For it is you who made the mountains firm, you who are belted with strength.
O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza:
7 It is you who quiet the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the commotion of the peoples.
O que applaca o ruido dos mares, o ruido das suas ondas, e o tumulto das gentes.
8 Those who live in the uttermost parts of the earth are afraid of the evidence of your deeds; you make the east and the west rejoice.
E os que habitam nos fins da terra temem os teus signaes; tu fazes alegres as saidas da manhã e da tarde.
9 You come to help the earth; you water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide mankind grain when you have prepared the earth.
Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio d'agua; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
10 You water its furrows abundantly; you settle down the furrows' ridges; you make them soft with rain showers; you bless the sprouts between them.
Enches d'agua os seus regos, fazendo-a descer em suas margens: tu a amoleces com a muita chuva: abençoas as suas novidades.
11 You crown the year with your goodness, and your wagon tracks overflow with abundance.
Coroas o anno da tua bondade, e as tuas veredas distillam gordura.
12 The pastures in the wilderness drip with dew, and the hills are clothed with joy.
Distillam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with grain; they shout for joy, and they sing.
Os campos se vestem de rebanhos, e os valles se cobrem de trigo: elles se regozijam e cantam.