< Psalms 65 >
1 For the chief musician. A psalm. A song of David. For you, God in Zion, our praise waits; our vows will be carried out to you.
Przewodnikowi chóru. Psalm i pieśń Dawida. Tobie, Boże, należy się chwała na Syjonie i tobie [złożone] śluby należy wypełnić.
2 You who hear prayer, to you all flesh will come.
Ty wysłuchujesz modlitwy, dlatego do ciebie przyjdzie wszelkie ciało.
3 Iniquities prevail against us; as for our transgressions, you will forgive them.
Wielkie nieprawości wzięły górę nad nami; ty oczyszczasz nasze występki.
4 Blessed is the man whom you choose to bring near to you so that he may live in your courts. We will be satisfied with the goodness of your house, your holy temple.
Błogosławiony, [kogo] ty wybierasz i przyjmujesz, aby mieszkał w twoich przedsionkach; będziemy nasyceni dobrami twego domu, twej świętej świątyni.
5 In righteousness you will answer us by doing amazing things, God of our salvation; you who are hope of all the ends of the earth and of those who are far across the sea.
Straszliwymi rzeczami odpowiesz nam według sprawiedliwości, Boże naszego zbawienia, nadziejo wszystkich krańców ziemi i mórz dalekich.
6 For it is you who made the mountains firm, you who are belted with strength.
Ty, który utwierdzasz góry swoją mocą, przepasany potęgą;
7 It is you who quiet the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the commotion of the peoples.
Ty, który uciszasz szum morza, szum jego fal, i wrzawę narodów;
8 Those who live in the uttermost parts of the earth are afraid of the evidence of your deeds; you make the east and the west rejoice.
Mieszkańcy krańców [ziemi] boją się twoich znaków; ty radujesz [ich] nastawaniem poranka i wieczora.
9 You come to help the earth; you water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide mankind grain when you have prepared the earth.
Nawiedzasz ziemię i zraszasz ją, wzbogacasz ją obficie strumieniem Bożym pełnym wody. Przygotowujesz im zboże, gdy tak przysposabiasz ziemię.
10 You water its furrows abundantly; you settle down the furrows' ridges; you make them soft with rain showers; you bless the sprouts between them.
Nawadniasz jej zagony, wyrównujesz jej bruzdy, zmiękczasz ją deszczami i błogosławisz jej urodzaje.
11 You crown the year with your goodness, and your wagon tracks overflow with abundance.
Wieńczysz rok swoją dobrocią, a twoje ścieżki ociekają tłuszczem.
12 The pastures in the wilderness drip with dew, and the hills are clothed with joy.
Skrapiasz pustynne pastwiska, a pagórki przepasują się radością.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with grain; they shout for joy, and they sing.
Łąki przyodziewają się stadami, a doliny okrywają się zbożem; wykrzykują [radośnie] i śpiewają.