< Psalms 60 >
1 For the chief musician; set to Shushan Eduth. A michtam of David, for teaching. When he fought with Aram Naharaim and with Aram Zobah, and Joab returned and killed twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. God, you have cast us off; you have broken through our defenses; you have been angry; restore us again.
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lily of the Covenant ». Un poème didactique de David, lorsqu'il combattit avec Aram Naharaim et Aram Zobah, et que Joab revint, et tua douze mille Edom dans la vallée du sel. Dieu, tu nous as rejetés. Vous nous avez brisés. Vous avez été en colère. Restaure-nous, encore une fois.
2 You have made the land tremble; you have torn it apart; heal its fissures, for it is shaking.
Tu as fait trembler la terre. Vous l'avez déchiré. Réparer ses fractures, car il tremble.
3 You have made your people see difficult things; you have made us drink the wine of staggering.
Tu as montré à ton peuple des choses difficiles. Tu nous as fait boire le vin qui nous fait tituber.
4 For those who honor you, you have set up a banner to be displayed against those who carry the bow. (Selah)
Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour qu'il soit exposé à cause de la vérité. (Selah)
5 So that those you love may be rescued, rescue us with your right hand and answer me.
Pour que ton bien-aimé soit délivré, sauve de ta main droite, et réponds-nous.
6 God has spoken in his holiness, “I will rejoice; I will divide Shechem and apportion out the Valley of Succoth.
Dieu a parlé depuis son sanctuaire: « Je triompherai. Je vais diviser Sichem, et mesure la vallée de Succoth.
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is my helmet; Judah is my scepter.
Galaad est à moi, et Manassé est à moi. Ephraïm aussi est la défense de ma tête. Juda est mon sceptre.
8 Moab is my washbasin; over Edom I will throw my shoe; I will shout in triumph because of Philistia.”
Moab est mon bassin de lavage. Je jetterai ma sandale sur Edom. Je crie en triomphe sur la Philistie. »
9 Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?
Qui me fera entrer dans la ville forte? Qui m'a conduit à Edom?
10 But you, God, have you not rejected us? You do not go into battle with our army.
Ne nous as-tu pas rejetés, Dieu? Tu ne sors pas avec nos armées, Dieu.
11 Give us help against the enemy, for man's help is futile.
Donne-nous du secours contre l'adversaire, car l'aide de l'homme est vaine.
12 We will triumph with God's help; he will trample down our enemies.
Par Dieu, nous ferons preuve de courage, car c'est lui qui écrasera nos adversaires.