< Psalms 6 >
1 For the chief musician; on stringed instruments, set to the Sheminith style. A psalm of David. Yahweh, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
Psalmus David in finem, in hymnis pro octava. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me,
2 Have mercy on me, Yahweh, for I am frail; heal me, Yahweh, for my bones are shaking.
Miserere mei Domine quoniam infirmus sum: sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea.
3 My soul also is very troubled. But you, Yahweh—how long will this continue?
Et anima mea turbata est valde: sed tu Domine usquequo?
4 Return, Yahweh! rescue me. Save me because of your covenant faithfulness!
Convertere Domine, et eripe animam meam: salvum me fac propter misericordiam tuam,
5 For in death there is no remembrance of you. In Sheol who will give you thanks? (Sheol )
Quoniam non est in morte qui memor sit tui: in inferno autem quis confitebitur tibi? (Sheol )
6 I am weary with my groaning. All night I drench my bed with tears; I wash my couch away with my tears.
Laboravi in gemitu meo, lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrymis meis stratum meum rigabo.
7 My eyes grow dim from grief; they grow weak because of all my adversaries.
Turbatus est a furore oculus meus: inveteravi inter omnes inimicos meos.
8 Get away from me, all you who practice iniquity; for Yahweh has heard the sound of my weeping.
Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem: quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
9 Yahweh has heard my appeal for mercy; Yahweh has accepted my prayer.
Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
10 All my enemies will be ashamed and greatly troubled. They will turn back and be suddenly humiliated.
Erubescant, et conturbentur vehementer omnes inimici mei: convertantur et erubescant valde velociter.