< Psalms 59 >
1 For the chief musician; set to Al Tashheth. A psalm of David. A michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Rescue me from my enemies, my God; set me on high away from those who rise up against me.
In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul et custodivit domum ejus ut eum interficeret. [Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me.
2 Keep me safe from the workers of iniquity, and save me from the bloodthirsty men.
Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
3 For, see, they wait in ambush to take my life. The powerful men gather themselves together against me, but not because of my transgression or my sin, Yahweh.
Quia ecce ceperunt animam meam; irruerunt in me fortes.
4 They prepare to run at me although I am without fault; awake and help me and see.
Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine; sine iniquitate cucurri, et direxi.
5 You, Yahweh God of hosts, the God of Israel, arise and punish all the nations; do not be merciful to any wicked transgressors. (Selah)
Exsurge in occursum meum, et vide: et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël, intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.
6 They return at evening, they howl like dogs and go around the city.
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
7 See, they belch out with their mouths; swords are in their lips, for they say, “Who hears us?”
Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?
8 But you, Yahweh, laugh at them; you hold all the nations in derision.
Et tu, Domine, deridebis eos; ad nihilum deduces omnes gentes.
9 God, my strength, I will pay attention to you; you are my high tower.
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es:
10 My God will meet me with his covenant faithfulness; God will let me see my desire on my enemies.
Deus meus misericordia ejus præveniet me.
11 Do not kill them, or my people will forget. Scatter them by your power and make them fall, Lord our shield.
Deus ostendet mihi super inimicos meos: ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine:
12 For the sins of their mouths and the words of their lips, let them be captured in their pride, and for the curses and lies that they express.
delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum; et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
13 Consume them in wrath, consume them so that they will be no more; let them know that God rules in Jacob and to the ends of the earth. (Selah)
in consummatione: in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ.
14 At evening they return, howling like dogs going around the city.
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
15 They wander about looking for food and they growl like a dog if they are not satisfied.
Ipsi dispergentur ad manducandum; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
16 But I will sing about your strength, and in the morning I will sing about your steadfast love! For you have been my high tower and a refuge in the day of my distress.
Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam: quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meæ.
17 To you, my strength, I will sing praises; for God is my high tower, the God of covenant faithfulness.
Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es; Deus meus, misericordia mea.]