< Psalms 58 >
1 For the chief musician; set to Al Tashheth. A psalm of David. A michtam. Do you rulers speak righteousness? Do you judge uprightly, you people?
in finem ne disperdas David in tituli inscriptione si vere utique iustitiam loquimini recta iudicate filii hominum
2 No, you commit wickedness in your heart; you distribute violence throughout the land with your hands.
etenim in corde iniquitates operamini in terra iniustitiam manus vestrae concinnant
3 The wicked go astray even when they are in the womb; they go astray from birth, speaking lies.
alienati sunt peccatores a vulva erraverunt ab utero locuti sunt falsa
4 Their poison is like a snake's poison; they are like a deaf adder that stops up its ears,
furor illis secundum similitudinem serpentis sicut aspidis surdae et obturantis aures suas
5 that pays no attention to the voice of charmers, no matter how skillful they are.
quae non exaudiet vocem incantantium et venefici incantantis sapienter
6 Break their teeth in their mouths, God; break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum molas leonum confringet Dominus
7 Let them melt away as water that runs off; when they shoot their arrows, let them be as though they had no points.
ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens intendit arcum suum donec infirmentur
8 Let them be like a snail that melts and passes away, like the untimely-born child of a woman that never sees the sunlight.
sicut cera quae fluit auferentur supercecidit ignis et non viderunt solem
9 Before your pots can feel the thorn's burning heat, he will take them away with a whirlwind, the green thorns and the burning thorns alike.
priusquam intellegerent spinae vestrae ramnum sicut viventes sicut in ira absorbet vos
10 The righteous will rejoice when he sees God's vengeance; he will wash his feet in the blood of the wicked,
laetabitur iustus cum viderit vindictam manus suas lavabit in sanguine peccatoris
11 so that men will say, “Truly, there is a reward for the righteous person; truly there is a God who judges the earth.”
et dicet homo si utique est fructus iusto utique est Deus iudicans eos in terra