< Psalms 58 >
1 For the chief musician; set to Al Tashheth. A psalm of David. A michtam. Do you rulers speak righteousness? Do you judge uprightly, you people?
In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem. [Si vere utique justitiam loquimini, recta judicate, filii hominum.
2 No, you commit wickedness in your heart; you distribute violence throughout the land with your hands.
Etenim in corde iniquitates operamini; in terra injustitias manus vestræ concinnant.
3 The wicked go astray even when they are in the womb; they go astray from birth, speaking lies.
Alienati sunt peccatores a vulva; erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
4 Their poison is like a snake's poison; they are like a deaf adder that stops up its ears,
Furor illis secundum similitudinem serpentis, sicut aspidis surdæ et obturantis aures suas,
5 that pays no attention to the voice of charmers, no matter how skillful they are.
quæ non exaudiet vocem incantantium, et venefici incantantis sapienter.
6 Break their teeth in their mouths, God; break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringet Dominus.
7 Let them melt away as water that runs off; when they shoot their arrows, let them be as though they had no points.
Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens; intendit arcum suum donec infirmentur.
8 Let them be like a snail that melts and passes away, like the untimely-born child of a woman that never sees the sunlight.
Sicut cera quæ fluit auferentur; supercecidit ignis, et non viderunt solem.
9 Before your pots can feel the thorn's burning heat, he will take them away with a whirlwind, the green thorns and the burning thorns alike.
Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum, sicut viventes sic in ira absorbet eos.
10 The righteous will rejoice when he sees God's vengeance; he will wash his feet in the blood of the wicked,
Lætabitur justus cum viderit vindictam; manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
11 so that men will say, “Truly, there is a reward for the righteous person; truly there is a God who judges the earth.”
Et dicet homo: Si utique est fructus justo, utique est Deus judicans eos in terra.]