< Psalms 58 >
1 For the chief musician; set to Al Tashheth. A psalm of David. A michtam. Do you rulers speak righteousness? Do you judge uprightly, you people?
Au maître-chantre. — «Ne détruis pas.» — Poème de David. Est-ce bien la justice que vous rendez, ô puissants? Jugez-vous avec droiture les enfants des hommes?
2 No, you commit wickedness in your heart; you distribute violence throughout the land with your hands.
Loin de là! Vous commettez sciemment des iniquités; Dans tout le pays, vos mains criminelles Font fléchir la balance de la justice.
3 The wicked go astray even when they are in the womb; they go astray from birth, speaking lies.
Les méchants se sont éloignés de Dieu dès le sein maternel; Les menteurs se sont pervertis dès leur naissance.
4 Their poison is like a snake's poison; they are like a deaf adder that stops up its ears,
Ils ont un venin semblable au venin du serpent; Ils sont comme un aspic sourd, qui ferme l'oreille,
5 that pays no attention to the voice of charmers, no matter how skillful they are.
Qui n'écoute pas la voix des enchanteurs. Du charmeur expert dans son art.
6 Break their teeth in their mouths, God; break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
Dieu, brise dans leur bouche les dents des méchants! Éternel, romps les mâchoires de ces lionceaux!
7 Let them melt away as water that runs off; when they shoot their arrows, let them be as though they had no points.
Qu'ils se dissipent comme l'eau qui s'écoule! Que les flèches lancées par eux soient émoussées!
8 Let them be like a snail that melts and passes away, like the untimely-born child of a woman that never sees the sunlight.
Qu'ils soient semblables au limaçon qui se dissout quand il rampe! Que, pareils à l'avorton, ils ne voient pas le soleil!
9 Before your pots can feel the thorn's burning heat, he will take them away with a whirlwind, the green thorns and the burning thorns alike.
Avant que leurs chaudières aient senti le feu des épines. Encore vertes ou embrasées, — que le tourbillon les emporte!
10 The righteous will rejoice when he sees God's vengeance; he will wash his feet in the blood of the wicked,
Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
11 so that men will say, “Truly, there is a reward for the righteous person; truly there is a God who judges the earth.”
Et l'on dira: «Oui, il y a une récompense pour le juste; Oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.»