< Psalms 55 >

1 For the chief musician; on stringed instruments. A maschil of David. Give ear to my prayer, God; and do not hide yourself from my plea.
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
2 Pay attention to me and answer me; I have no rest in my troubles
Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
3 because of the voice of my enemies, because of the oppression of the wicked; for they bring trouble on me and persecute me in anger.
ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
4 My heart trembles within me, and the terrors of death have fallen on me.
Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
5 Fearfulness and trembling have come on me, and horror has overwhelmed me.
Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
6 I said, “Oh, if only I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.
Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
7 See, then I would wander far away; I would stay in the wilderness. (Selah)
Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
8 I would hurry to a shelter from the stormy wind and tempest.”
Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
9 Devour them, Lord, confuse their language! For I have seen violence and strife in the city.
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
10 Day and night they go about on its walls; iniquity and mischief are in the middle of it.
Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
11 Wickedness is in the middle of it; oppression and deceit do not leave its streets.
Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
12 For it was not an enemy who rebuked me, then I could have borne it; neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
13 But it was you, a man equal to myself, my companion and my close friend.
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
14 We had sweet fellowship together; we walked in the house of God with the throng.
die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
15 Let death come suddenly on them; let them go down alive to Sheol, for wickedness is where they live, right among them. (Sheol h7585)
Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call on God, and Yahweh will save me.
Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
17 In the evening, morning and at noonday I complain and moan; he will hear my voice.
Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
18 He will safely rescue my life from the battle that was against me, for those who fought against me were many.
Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
19 God, the one who rules from eternity, will hear them and humiliate them. (Selah) They never change, and they do not fear God.
Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
20 My friend has raised his hands against those who were at peace with him; he has not respected the covenant that he had.
Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was hostile; his words were softer than oil, yet they were actually drawn swords.
Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
22 Place your burdens on Yahweh, and he will sustain you; he will never allow a righteous person to totter.
Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
23 But you, God, will bring the wicked down into the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men will not live even half as long as others, but I will trust in you.
Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!

< Psalms 55 >