< Psalms 55 >

1 For the chief musician; on stringed instruments. A maschil of David. Give ear to my prayer, God; and do not hide yourself from my plea.
[Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil [S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift] von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
2 Pay attention to me and answer me; I have no rest in my troubles
Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
3 because of the voice of my enemies, because of the oppression of the wicked; for they bring trouble on me and persecute me in anger.
Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
4 My heart trembles within me, and the terrors of death have fallen on me.
Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
5 Fearfulness and trembling have come on me, and horror has overwhelmed me.
Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
6 I said, “Oh, if only I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.
Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
7 See, then I would wander far away; I would stay in the wilderness. (Selah)
Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela)
8 I would hurry to a shelter from the stormy wind and tempest.”
Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
9 Devour them, Lord, confuse their language! For I have seen violence and strife in the city.
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! [d. h. vereitle ihren Ratschlag] denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
10 Day and night they go about on its walls; iniquity and mischief are in the middle of it.
Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal [O. Frevel und Unrecht] sind in ihrer Mitte.
11 Wickedness is in the middle of it; oppression and deceit do not leave its streets.
Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße. [O. ihrem Markte]
12 For it was not an enemy who rebuked me, then I could have borne it; neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
13 But it was you, a man equal to myself, my companion and my close friend.
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
14 We had sweet fellowship together; we walked in the house of God with the throng.
die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
15 Let death come suddenly on them; let them go down alive to Sheol, for wickedness is where they live, right among them. (Sheol h7585)
Der Tod überrasche sie, [Nach and. Lesart: Verwüstung über sie!] lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call on God, and Yahweh will save me.
Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
17 In the evening, morning and at noonday I complain and moan; he will hear my voice.
Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
18 He will safely rescue my life from the battle that was against me, for those who fought against me were many.
Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; [O. daß sie mir nicht nahten] denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
19 God, the one who rules from eternity, will hear them and humiliate them. (Selah) They never change, and they do not fear God.
Hören wird Gott [El] und sie demütigen, [O. ihnen antworten] -er thront ja von alters her (Sela) -weil es keine Änderung bei ihnen [O. sie, bei denen es keine usw.] gibt und sie Gott nicht fürchten.
20 My friend has raised his hands against those who were at peace with him; he has not respected the covenant that he had.
Er [d. h. der Gesetzlose] hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen. [Eig. entweiht]
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was hostile; his words were softer than oil, yet they were actually drawn swords.
Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
22 Place your burdens on Yahweh, and he will sustain you; he will never allow a righteous person to totter.
Wirf auf Jehova, was dir auferlegt [O. beschieden] ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
23 But you, God, will bring the wicked down into the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men will not live even half as long as others, but I will trust in you.
Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.

< Psalms 55 >