< Psalms 55 >

1 For the chief musician; on stringed instruments. A maschil of David. Give ear to my prayer, God; and do not hide yourself from my plea.
Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
2 Pay attention to me and answer me; I have no rest in my troubles
Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
3 because of the voice of my enemies, because of the oppression of the wicked; for they bring trouble on me and persecute me in anger.
À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
4 My heart trembles within me, and the terrors of death have fallen on me.
Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
5 Fearfulness and trembling have come on me, and horror has overwhelmed me.
La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
6 I said, “Oh, if only I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.
Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
7 See, then I would wander far away; I would stay in the wilderness. (Selah)
Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
8 I would hurry to a shelter from the stormy wind and tempest.”
Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
9 Devour them, Lord, confuse their language! For I have seen violence and strife in the city.
Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
10 Day and night they go about on its walls; iniquity and mischief are in the middle of it.
Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
11 Wickedness is in the middle of it; oppression and deceit do not leave its streets.
La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
12 For it was not an enemy who rebuked me, then I could have borne it; neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
13 But it was you, a man equal to myself, my companion and my close friend.
Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
14 We had sweet fellowship together; we walked in the house of God with the throng.
Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
15 Let death come suddenly on them; let them go down alive to Sheol, for wickedness is where they live, right among them. (Sheol h7585)
Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call on God, and Yahweh will save me.
Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
17 In the evening, morning and at noonday I complain and moan; he will hear my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
18 He will safely rescue my life from the battle that was against me, for those who fought against me were many.
Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
19 God, the one who rules from eternity, will hear them and humiliate them. (Selah) They never change, and they do not fear God.
Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
20 My friend has raised his hands against those who were at peace with him; he has not respected the covenant that he had.
[Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was hostile; his words were softer than oil, yet they were actually drawn swords.
[Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
22 Place your burdens on Yahweh, and he will sustain you; he will never allow a righteous person to totter.
Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 But you, God, will bring the wicked down into the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men will not live even half as long as others, but I will trust in you.
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.

< Psalms 55 >