< Psalms 51 >
1 For the chief musician. A psalm of David; when Nathan the prophet came to him after he had slept with Bathsheba. Have mercy on me, God, because of your covenant faithfulness; for the sake of the multitude of your merciful actions, blot out my transgressions.
(Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng khi Tiên tri Na-than cảnh cáo Đa-vít về tội gian dâm với Bát-sê-ba) Lạy Đức Chúa Trời, xin xót thương con, vì Chúa nhân từ. Xin xóa tội con, vì Chúa độ lượng từ bi.
2 Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin.
Xin rửa sạch tì vít gian tà. Cho con thanh khiết khỏi tội lỗi.
3 For I know my transgressions, and my sin is always before me.
Con xưng nhận những điều vi phạm, tội ác con trước mắt nào quên.
4 Against you, you only, I have sinned and done what is evil in your sight; you are right when you speak; you are correct when you judge.
Con đã phạm tội chống lại một mình Chúa; và làm điều ác đức ngay trước mắt Ngài. Vì thế Chúa lên án là hoàn toàn đúng, và Chúa phán xét rất công minh.
5 See, I was born in iniquity; as soon as my mother conceived me, I was in sin.
Con sinh ra vốn người tội lỗi— mang tội từ khi mẹ mang thai.
6 See, you desire trustworthiness in my inner self; and you teach me wisdom in the secret place within.
Chúa muốn tâm hồn con chân thật, Ngài sẽ dạy con khôn ngoan trong sâu kín cõi lòng.
7 Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
Xin tẩy con với chùm kinh giới, rửa lòng con trắng trong như tuyết.
8 Make me hear joy and gladness so that the bones that you have broken may rejoice.
Xin cho con nghe lại tiếng hân hoan; xương cốt con Chúa đã bẻ gãy— nay được hoan lạc.
9 Hide your face from my sins and blot out all my iniquities.
Xin Chúa ngoảnh mặt khỏi tội con đã phạm. Xóa ác gian sạch khỏi lòng con.
10 Create in me a clean heart, God, and renew a right spirit within me.
Lạy Đức Chúa Trời, xin dựng trong con tấm lòng trong sạch. Xin khôi phục trong con một tâm linh ngay thẳng.
11 Do not drive me away from your presence, and do not take your holy Spirit from me.
Xin đừng loại con khỏi sự hiện diện Chúa, cũng đừng cất Thánh Linh Chúa khỏi lòng con.
12 Restore to me the joy of your salvation, and sustain me with a willing spirit.
Xin phục hồi niềm vui cứu chuộc cho con, cho con tinh thần sẵn sàng, giúp con đứng vững.
13 Then will I teach transgressors your ways, and sinners will be converted to you.
Khi ấy, con sẽ chỉ đường cho người phản loạn, và họ sẽ quay về với Chúa.
14 Forgive me for shedding blood, God of my salvation, and I will shout for the joy of your righteousness.
Xin tha con tội làm đổ máu, lạy Đức Chúa Trời, Đấng cứu rỗi; để lưỡi con ca ngợi đức công bằng của Chúa.
15 Lord, open my lips, and my mouth will express your praise.
Lạy Chúa, xin mở môi con, cho miệng con rao truyền lời ca tụng.
16 For you do not delight in sacrifice, or I would give it; you have no pleasure in burnt offerings.
Tế lễ có nghĩa gì với Chúa, dù con dâng hiến mãi. Sinh tế thiêu Chúa có nhậm đâu.
17 The sacrifices of God are a broken spirit. You, God, will not despise a broken and a contrite heart.
Sinh tế Chúa ưa thích là tâm hồn tan vỡ. Lạy Đức Chúa Trời, lòng con tan vỡ thống hối ăn năn.
18 Do good in your good pleasure to Zion; rebuild the walls of Jerusalem.
Xin vui lòng cho Si-ôn phước hạnh; xin trùng tu tường lũy Giê-ru-sa-lem;
19 Then will you delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and whole burnt offerings; then our people will offer bulls on your altar.
Khi ấy, Chúa mới nhậm tế lễ công chính, cùng sinh tế thiêu và các sinh tế. Rồi người ta sẽ dâng bò đực trên bàn thờ của Chúa.