< Psalms 51 >
1 For the chief musician. A psalm of David; when Nathan the prophet came to him after he had slept with Bathsheba. Have mercy on me, God, because of your covenant faithfulness; for the sake of the multitude of your merciful actions, blot out my transgressions.
MAING Kot, kom kotin maki ong ia duen omui kalangan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalangan lapalap.
2 Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin.
Kom kotin widen ia sang ai wiawia sapung, o kotin kamakel ia da sang ni dip ai.
3 For I know my transgressions, and my sin is always before me.
Pwe i asa duen ai wiadar me sued, o dip ai me sansal ong ia ansau karos.
4 Against you, you only, I have sinned and done what is evil in your sight; you are right when you speak; you are correct when you judge.
Ong komui eta me i wiai dip ong, o wiadar sapung mon silang omui, pwe komui me pung eta ni omui masan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
5 See, I was born in iniquity; as soon as my mother conceived me, I was in sin.
Kotin masani, me i ipwidier ni sapung, o in ai ape kin ia dar ni mang en dip.
6 See, you desire trustworthiness in my inner self; and you teach me wisdom in the secret place within.
Kotin masani, kom kin kotin mauki melel, me mi wasa rir; kom kin kasale ong ia lolekong rir.
7 Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
Kom kotin kamakele kin ia isop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta sno.
8 Make me hear joy and gladness so that the bones that you have broken may rejoice.
Kom kotiki ong ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en insenemaula.
9 Hide your face from my sins and blot out all my iniquities.
Kom kotin sopwei sang dip ai kan, o kotin lapwada ai sapung karos.
10 Create in me a clean heart, God, and renew a right spirit within me.
Maing Kot, kom kotin wiai ong ia mongiong makelekel, o kotin kawiliakapada ngen i.
11 Do not drive me away from your presence, and do not take your holy Spirit from me.
Kom der kase ia la sang mon silang omui o der kotiki sang ia ar Ngen saraui.
12 Restore to me the joy of your salvation, and sustain me with a willing spirit.
Kom kotin pur ong kamait ia la ki omui sauasa ia, o kotiki ong ia ngen en kaperen.
13 Then will I teach transgressors your ways, and sinners will be converted to you.
I pan padaki ong me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki ong komui.
14 Forgive me for shedding blood, God of my salvation, and I will shout for the joy of your righteousness.
Maing Kot, kom kotin dore ia la sang dip en nta, pwe komui Kot ai saunkamaur, pwe lo i en kapinga omui pung.
15 Lord, open my lips, and my mouth will express your praise.
Maing Ieowa, kom kotin kasar pasang kilen au ai, pwe au ai en kapikapinga komui.
16 For you do not delight in sacrifice, or I would give it; you have no pleasure in burnt offerings.
Pwe kom sota kotin mauki mairong kamela — a ma iei, i pan wiada — o mairong isis kom sota kotin kupura.
17 The sacrifices of God are a broken spirit. You, God, will not despise a broken and a contrite heart.
A iet mairong, me Kot kin kotin kupura: Ngen olar, o mongiong insensuedalar, o karakarak, iei me komui Maing Kot sota pan kotin mamaleki.
18 Do good in your good pleasure to Zion; rebuild the walls of Jerusalem.
Kom kotin sauasa Sion ki omui kalangan, kotin kauada kel en Ierusalem.
19 Then will you delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and whole burnt offerings; then our people will offer bulls on your altar.
Komui ap pan kupura mairong pung, mairong isis o mairong unsok. I ansau me kau ol pan iseda pon sapwilim omui pei saraui.