< Psalms 51 >

1 For the chief musician. A psalm of David; when Nathan the prophet came to him after he had slept with Bathsheba. Have mercy on me, God, because of your covenant faithfulness; for the sake of the multitude of your merciful actions, blot out my transgressions.
In finem. Psalmus David, cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee. [Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
2 Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin.
Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.
3 For I know my transgressions, and my sin is always before me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
4 Against you, you only, I have sinned and done what is evil in your sight; you are right when you speak; you are correct when you judge.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
5 See, I was born in iniquity; as soon as my mother conceived me, I was in sin.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.
6 See, you desire trustworthiness in my inner self; and you teach me wisdom in the secret place within.
Ecce enim veritatem dilexisti; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
7 Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.
8 Make me hear joy and gladness so that the bones that you have broken may rejoice.
Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata.
9 Hide your face from my sins and blot out all my iniquities.
Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.
10 Create in me a clean heart, God, and renew a right spirit within me.
Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
11 Do not drive me away from your presence, and do not take your holy Spirit from me.
Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
12 Restore to me the joy of your salvation, and sustain me with a willing spirit.
Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me.
13 Then will I teach transgressors your ways, and sinners will be converted to you.
Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.
14 Forgive me for shedding blood, God of my salvation, and I will shout for the joy of your righteousness.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
15 Lord, open my lips, and my mouth will express your praise.
Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.
16 For you do not delight in sacrifice, or I would give it; you have no pleasure in burnt offerings.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis.
17 The sacrifices of God are a broken spirit. You, God, will not despise a broken and a contrite heart.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
18 Do good in your good pleasure to Zion; rebuild the walls of Jerusalem.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem.
19 Then will you delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and whole burnt offerings; then our people will offer bulls on your altar.
Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.]

< Psalms 51 >