< Psalms 50 >

1 A psalm of Asaph. The Mighty One, God, Yahweh, has spoken and called the earth from the rising of the sun to its setting.
Псалом Асафів. Бог богів – Господь! Він промовляє, закликає землю від сходу сонця аж до заходу.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
Із Сіону, досконалої краси, Бог з’явився в сяйві.
3 Our God comes and does not stay silent; a fire devours before him, and it is very stormy around him.
Іде наш Бог і не мовчить; вогонь перед Ним пожирає й навколо Нього сильно вирує.
4 He calls to the heavens above and to the earth so that he may judge his people:
Він закликає небеса вгорі і землю на суд зі Своїм народом:
5 “Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
«Зберіть-но до Мене Моїх вірних, хто уклав Завіт зі Мною при жертві».
6 The heavens will declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
І небеса сповіщатимуть правду Його, адже Суддя – Сам Бог! (Села)
7 “Hear, my people, and I will speak; I am God, your God.
«Слухай, народе Мій, Я говоритиму; Ізраїлю, Я свідчити буду проти тебе: Я – Бог, твій Бог.
8 I will not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are always before me.
Не за жертвоприношення твої Я докорятиму тобі – твої цілопалення завжди переді Мною.
9 I will take no bull out of your house, or male goats out of your folds.
Я не прийму вола із твого дому, ані козлів із твоїх кошар.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
Адже всі тварини в лісі – Мої, і худоба на тисячі пагорбів.
11 I know all the birds of the mountains, and the wild beasts of the field are mine.
Я знаю кожного птаха в горах, і все, що рухається на полях, – зі Мною.
12 If I were hungry, I would not tell you; for the world is mine, and everything in it.
Якби Я був голодний, то не сказав би тобі про це, адже Мені належить всесвіт і все, що його наповнює.
13 Will I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High.
Принеси Богові в жертву подяку й виконай перед Всевишнім твої обітниці.
15 Call on me in the day of trouble; I will rescue you, and you will glorify me.”
Поклич Мене в день скорботи – Я визволю тебе, а ти Мене прославиш».
16 But to the wicked God says, “What have you to do with declaring my statutes, that you have taken my covenant in your mouth,
Нечестивому ж говорить Бог: «Як ти смієш Мої постанови сповіщати і Завіт Мій в устах своїх носити?
17 since you hate instruction and throw my words away?
Ти ж ненавидиш настанови й кидаєш Слова Мої позад себе?
18 When you see a thief, you agree with him; you participate with those who commit adultery.
Коли ти бачиш крадія, заводиш із ним приязні стосунки; і від перелюбників маєш свою частку.
19 You give your mouth to evil, and your tongue expresses deceit.
Вуста твої вживаєш для зла, і язик твій плете підступні каверзи.
20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
Сидиш [на суді], намовляєш на брата твого, проти сина своєї матері свідчиш ганебне.
21 You have done these things, but I have kept silent, so you thought that I was someone just like yourself. But I will reprove you and bring up, right before your eyes, all the things you have done.
Ти чинив це, а Я мовчав, [тому] уявив ти [собі], що Я такий, як ти. Я покараю тебе й виставлю [звинувачення] перед очима твоїми.
22 Give this careful consideration, you who forget God, otherwise I will tear you to pieces, and there will be no one to come to help you!
Зрозумійте ж це ті, хто забуває Бога, щоб Я не розтерзав [вас], і не буде кому врятувати.
23 The one who offers a sacrifice of thanksgiving praises me, and to anyone who plans his path in the right way I will show God's salvation.”
Той, хто приносить у жертву подяку, шанує Мене; і тому, хто торує дорогу [правди], покажу Я спасіння Боже».

< Psalms 50 >