< Psalms 50 >
1 A psalm of Asaph. The Mighty One, God, Yahweh, has spoken and called the earth from the rising of the sun to its setting.
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
3 Our God comes and does not stay silent; a fire devours before him, and it is very stormy around him.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
4 He calls to the heavens above and to the earth so that he may judge his people:
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
5 “Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
6 The heavens will declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
7 “Hear, my people, and I will speak; I am God, your God.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
8 I will not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are always before me.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
9 I will take no bull out of your house, or male goats out of your folds.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
11 I know all the birds of the mountains, and the wild beasts of the field are mine.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
12 If I were hungry, I would not tell you; for the world is mine, and everything in it.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
13 Will I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High.
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
15 Call on me in the day of trouble; I will rescue you, and you will glorify me.”
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
16 But to the wicked God says, “What have you to do with declaring my statutes, that you have taken my covenant in your mouth,
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
17 since you hate instruction and throw my words away?
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
18 When you see a thief, you agree with him; you participate with those who commit adultery.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
19 You give your mouth to evil, and your tongue expresses deceit.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
21 You have done these things, but I have kept silent, so you thought that I was someone just like yourself. But I will reprove you and bring up, right before your eyes, all the things you have done.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
22 Give this careful consideration, you who forget God, otherwise I will tear you to pieces, and there will be no one to come to help you!
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
23 The one who offers a sacrifice of thanksgiving praises me, and to anyone who plans his path in the right way I will show God's salvation.”
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.