< Psalms 50 >

1 A psalm of Asaph. The Mighty One, God, Yahweh, has spoken and called the earth from the rising of the sun to its setting.
Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
3 Our God comes and does not stay silent; a fire devours before him, and it is very stormy around him.
Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
4 He calls to the heavens above and to the earth so that he may judge his people:
Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
5 “Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
6 The heavens will declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
7 “Hear, my people, and I will speak; I am God, your God.
Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
8 I will not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are always before me.
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 I will take no bull out of your house, or male goats out of your folds.
Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
11 I know all the birds of the mountains, and the wild beasts of the field are mine.
Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
12 If I were hungry, I would not tell you; for the world is mine, and everything in it.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
13 Will I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High.
Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
15 Call on me in the day of trouble; I will rescue you, and you will glorify me.”
Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
16 But to the wicked God says, “What have you to do with declaring my statutes, that you have taken my covenant in your mouth,
Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
17 since you hate instruction and throw my words away?
Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
18 When you see a thief, you agree with him; you participate with those who commit adultery.
Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
19 You give your mouth to evil, and your tongue expresses deceit.
Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
21 You have done these things, but I have kept silent, so you thought that I was someone just like yourself. But I will reprove you and bring up, right before your eyes, all the things you have done.
Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
22 Give this careful consideration, you who forget God, otherwise I will tear you to pieces, and there will be no one to come to help you!
Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
23 The one who offers a sacrifice of thanksgiving praises me, and to anyone who plans his path in the right way I will show God's salvation.”
Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.

< Psalms 50 >