< Psalms 50 >
1 A psalm of Asaph. The Mighty One, God, Yahweh, has spoken and called the earth from the rising of the sun to its setting.
Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
3 Our God comes and does not stay silent; a fire devours before him, and it is very stormy around him.
Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
4 He calls to the heavens above and to the earth so that he may judge his people:
Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
5 “Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
« Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
6 The heavens will declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
7 “Hear, my people, and I will speak; I am God, your God.
« Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
8 I will not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are always before me.
Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
9 I will take no bull out of your house, or male goats out of your folds.
Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
11 I know all the birds of the mountains, and the wild beasts of the field are mine.
Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
12 If I were hungry, I would not tell you; for the world is mine, and everything in it.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
13 Will I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High.
Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
15 Call on me in the day of trouble; I will rescue you, and you will glorify me.”
Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
16 But to the wicked God says, “What have you to do with declaring my statutes, that you have taken my covenant in your mouth,
Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
17 since you hate instruction and throw my words away?
puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
18 When you see a thief, you agree with him; you participate with those who commit adultery.
Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
19 You give your mouth to evil, and your tongue expresses deceit.
« Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
21 You have done these things, but I have kept silent, so you thought that I was someone just like yourself. But I will reprove you and bring up, right before your eyes, all the things you have done.
Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
22 Give this careful consideration, you who forget God, otherwise I will tear you to pieces, and there will be no one to come to help you!
« Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
23 The one who offers a sacrifice of thanksgiving praises me, and to anyone who plans his path in the right way I will show God's salvation.”
Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »