< Psalms 50 >
1 A psalm of Asaph. The Mighty One, God, Yahweh, has spoken and called the earth from the rising of the sun to its setting.
亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
3 Our God comes and does not stay silent; a fire devours before him, and it is very stormy around him.
我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
4 He calls to the heavens above and to the earth so that he may judge his people:
他招呼上天下地, 為要審判他的民,
5 “Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
6 The heavens will declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
7 “Hear, my people, and I will speak; I am God, your God.
我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
8 I will not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are always before me.
我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
9 I will take no bull out of your house, or male goats out of your folds.
我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 I know all the birds of the mountains, and the wild beasts of the field are mine.
山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
12 If I were hungry, I would not tell you; for the world is mine, and everything in it.
我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
13 Will I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High.
你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
15 Call on me in the day of trouble; I will rescue you, and you will glorify me.”
並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
16 But to the wicked God says, “What have you to do with declaring my statutes, that you have taken my covenant in your mouth,
但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
17 since you hate instruction and throw my words away?
其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
18 When you see a thief, you agree with him; you participate with those who commit adultery.
你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
19 You give your mouth to evil, and your tongue expresses deceit.
你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
21 You have done these things, but I have kept silent, so you thought that I was someone just like yourself. But I will reprove you and bring up, right before your eyes, all the things you have done.
你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
22 Give this careful consideration, you who forget God, otherwise I will tear you to pieces, and there will be no one to come to help you!
你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
23 The one who offers a sacrifice of thanksgiving praises me, and to anyone who plans his path in the right way I will show God's salvation.”
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。