< Psalms 49 >
1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas. Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
2 both low and high, rich and poor together.
Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
3 My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
4 I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
5 Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
6 Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
7 It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
8 For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
9 No one can live forever so that his body should not decay.
Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
10 For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
11 Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
12 But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
13 This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. (Sela)
14 Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol )
De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva. (Sheol )
15 But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol )
Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. (Sela) (Sheol )
16 Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
17 For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
18 He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
19 he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset.
20 One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.
Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.