< Psalms 49 >
1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
Komail kainok kan karoj ron o dedeki, komail toun jap karoj.
2 both low and high, rich and poor together.
Ir karoj, aramaj o jaupeidi, ir karoj me kapwapwa o jamama kan!
3 My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
Au ai pan kaparok duen lolekon, o monion I duen lamalam pun.
4 I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
I pan kapaike don jalon ai lepen majan, o i pan kajaleda me rir akan ni nil en arp.
5 Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
Da me i en majak ni ran apwal akan, ma me japun kan kapil ia pena,
6 Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
Me kin kaporoporeki ar dipijou o juaiki ar kapwa toto?
7 It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
Pwe jota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
(Pwe meid apwal, en dorela nen ar; a jota pan pwaida kokolata).
9 No one can live forever so that his body should not decay.
Pwen maur potopot o jota kilan joujou o.
10 For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
Pwe a kin kilan, me lolekon kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid on amen ar dipijou kan.
11 Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin jappa.
12 But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
Ari jo, aramaj me konekon jota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
let ar wiawia pukat meid pweipwei; ari jo, kadaudok ar kin kapina ki au arail.
14 Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol )
Re wonon nan wajan mela dueta pwin jip; mela kin kamana ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madan, o mom ar pan joredi, o re pan doo jan deurail, mimieta nan pweleko. (Sheol )
15 But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol )
A Kot pan kotin dorela nen i jan nan mana en wajan mela, pwe a pan kotin japwilimane kin ia. (Sheol )
16 Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma linan en im a pan laudala.
17 For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
Pwe a jota pan wala meakot ni a pan mela, o a linan jota pan idauenla i.
18 He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
A kin injenemau kila peren en maur kajelel wet, o aramaj kin kapina ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
A pan idauen la jam a kan, ap jolar kilan marain kokolata.
20 One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.
Ari, ma aramaj amen indand mau, ap jota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.