< Psalms 49 >
1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lied. Ihr Völker alle, hört! Ihr Weltbewohner all, merkt auf!
2 both low and high, rich and poor together.
Gemeine Leute, Herrensöhne, ihr all zusammen, reich und arm!
3 My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
Mein Mund trägt Weisheit vor, und meines Herzens Dichtung ist voll Einsicht.
4 I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
Ich lausche einem Spruch, mein Lied mit Zitherspiel beginnend:
5 Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
Warum soll ich in Unglückstagen zagen, wo meiner Gegner Bosheit mich umgibt,
6 Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
die auf ihr Gut vertrauen, sich ihres großen Reichtums rühmen?
7 It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
Nicht einer kann sich selbst loskaufen, nicht einer Gott für sich ein Lösegeld erlegen,
8 For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
zu teuer ist der Loskauf ihrer selbst und so für alle Zeit unmöglich,
9 No one can live forever so that his body should not decay.
daß er für immer lebe und nicht die Grube sehe.
10 For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
Da sieht man Weise sterben, wie Tor und Narr vergehn und andern ihr Vermögen hinterlassen.
11 Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
Für immer ist ihr Grab ihr Haus, für alle Zukunft ihre Wohnstätte, sie, deren Namen Weltruf hatten.
12 But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.
13 This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
Das ist ihr Lauf; das ist's, was ihrer wartet, und was nach ihrem Ende wird, das können selber sie erzählen. (Sela)
14 Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol )
Sie sind den Schafen gleich, die für die Unterwelt der Tod schon weidet; der führt sie unparteiisch bald hinab, zur Unterwelt, zu ihrer Wohnung, wo ihr Gespenst verschwindet. (Sheol )
15 But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol )
Doch Gott behütet meine Seele vor der Unterwelt; er nimmt mich mit. (Sela) (Sheol )
16 Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
Sei unbesorgt! Wenn einer sich bereichert, wenn seines Hauses Überfluß sich mehrt,
17 For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
beim Sterben nimmt er doch nicht alles mit; sein Reichtum folgt ihm nicht hinab.
18 He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
Er schätzte sich dann mit dem bloßen Leben glücklich, und priese glücklich dich, daß dir's noch gut ergeht.
19 he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
Doch muß er zum Geschlechte seiner Väter gehen, die nimmermehr das Licht erblicken.
20 One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.
Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.